Ар, П — нет
Весь город снял шапки и я также; однако же я не подал никакого ~ король. ЛБ18;
Ар, П — однако же не подал
Почел неприличным открыться ~ ко двору.
ЛБ18 — Я почел
Почел неприличным открыться тут же при всех; потому, что ~ ко двору.
ЛБ18 — тут же при всех открыться
Почел неприличным ~ при всех; потому, что ~ ко двору.
ЛБ18 — Потому что высокой собрат мой верно бы спросил, отчего же испанский король [отчего же я] до сих пор не представился ко двору. И в самом деле, прежде нужно представиться ко двору
Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма.
ЛБ18 — Меня [Перед этим начато: Когда] останавливало только
Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма.
ЛБ18 — до сих пор я
Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма. ЛБ18;
Ар, П — испанского национального костюма
Хотя бы какую-нибудь достать мантию.
ЛБ18 — достать порфиру
Я хотел было заказать портному, но ~ работою, ударились в аферу ~ на улице.
ЛБ18 — они ударились
Я хотел было заказать портному, но ~ и большею частию мостят камни на улице.
ЛБ18 — и почти все теперь большею частию
Я решился сделать мантию из нового вицмундира, который надевал всего только два раза.
а. Я однако ж вспомнил перед<елать?>
б. Я решился сшить себе порфиру ЛБ18
Я решился сделать мантию из нового вицмундира, который надевал всего только два раза.
ЛБ18 — который надевал я
Но чтобы эти мерзавцы не могли испортить, то я сам решился ~ не видал. ЛБ18, Ар;
П — Но чтобы ~ испортить, я сам
Я изрезал ножницами его весь, потому что покрой должен быть совершенно другой.
ЛБ18 — Я весь совершенно изрезал ножницами, нужно было вовсе [нужно совершенно было] переделать и дать всему сукну вид горностаевых хвостиков
Мантия совершенно готова и сшита.
ЛБ18 — Порфира ~ готова
Однако же я еще не решаюсь представляться ко двору.
ЛБ18 — Но однако ж я всё не решаюсь
До сих пор нет депутации из Испании.
ЛБ18 — было: Меня удивля<ет>
Я ожидаю их с часа на час.
ЛБ18 — Я ожидаю с часа на час прибытия
Письма пишут аптекари…
ЛБ18 — Письма пишут аптекари, да и то прежде смочивши уксусом язык, потому что без этого всё лицо было бы в лишаях.
Сегодня поутру явились ко мне депутаты испанские и я вместе с ними сел в карету.
а. депутаты и потащили меня в карету
б. депутаты и я сел в карету ЛБ18
Мне показалась странною необыкновенная скорость. ред.;
Ар, П — Мне показалось и т. д. как в тексте
ЛБ18 — Мне только странно показалось, что мы ехали чрезвычайно скоро
Мы ехали так шибко, что через полчаса достигли испанских границ.
ЛБ18 — Так что
Впрочем ведь теперь по всей Европе чугунные дороги и пароходы ездят чрезвычайно скоро.
ЛБ18 — чрезвычайно скоро ездят
Странная земля Испания: когда мы вошли в первую комнату, то ~ головами.
а. в первую залу
б. как в тексте ЛБ18
Я однако же догадался, что это должны быть или доминиканы или капуцины, потому что они бреют головы. ЛБ18;
Ар, П — гранды или солдаты
Мне показалось чрезвычайно странным обхождение ~ охоту.
ЛБ18 — показалось чрезвычайно странно
Мне показалось ~ канцлера, который вел меня за руку; он ~ охоту.
ЛБ18 — вел меня
Мне показалось ~ тут, и если ты ~ охоту.
ЛБ18 — если ты будешь ~ то я тебя
Но я, зная, что это было больше ничего кроме искушение, отвечал ~ обычаи. ЛБ18, Ар;
П — это было больше ничего, как
Но я, зная, что ~ канцлер ударил меня два раза ~ обычаи.
ЛБ18 — меня ударил
Но я, зная, что ~ меня два раза палкою по спине так больно, что ~ обычаи.
ЛБ18 — так больно палкою два раза
Но я, зная, что ~ больно, что я чуть было не вскрикнул, но удержался вспомнивши, что ~ обычаи.
ЛБ18 — чуть не вскрикнул и удержался
Но я, зная, что ~ при вступлении в высокое звание, потому что ~ обычаи.
ЛБ18 — в звание
Я открыл, что Китай и Испания совершенно одна и та же ~ государства.
ЛБ18 — Китай и Испания это совершенно одна
Я открыл, что Китай ` по невежеству считают их за разные государства.
ЛБ18 — считают за разные
Я советую всем нарочно написать на бумаге Испания, то и выйдет Китай.
ЛБ18 — Вот, попробуйте нарочно
Но меня однако же чрезвычайно огорчало событие, имеющее быть завтра. П;
ЛБ18, Ар — событие, имеющееся быть
Делает ее хромой бочар, и видно, что дурак никакого понятия не имеет о луне.
ЛБ18 — Делал ее
Делает ее хромой бочар, и видно, что дурак никакого понятия не имеет о луне.
ЛБ18 — понятия не имел
Он положил смоляной канат и часть деревянного масла; и оттого ~ нос.
ЛБ18 — и деревянное масло
Он положил ~ земле вонь страшная, так что нужно затыкать нос.
а. вонь такая, что нельзя показать
б. вонь страшная ЛБ18
И оттого самая луна такой нежный шар, что ~ только одни носы.
ЛБ18 — одни носы. Да, всё носы
И потому-то самому мы не можем видеть носов своих, ибо они все находятся в луне.
ЛБ18 — И мы не можем сами оттого ~ что они
Капуцины, которых я застал в зале ~ канцлер. ЛБ18;
Ар, П — Бритые гранды, которых я застал
Капуцины, которых я ~ бросились исполнять мое монаршее желание ~ канцлер.
ЛБ18 — исполнять мое монаршеское
Капуцины, которых я ~ на стену с тем, чтобы достать луну, но ~ канцлер.
ЛБ18 — нет