Изменить стиль страницы

Любезный Павел Иванович

Ср. ниже следующее обращение тоже в превосходной степени: Почтеннейший

Смеются вдвое в ответ на это обступившие его приближенные чиновники; смеются ~ слова, и наконец стоящий ~ табаку. ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4;

cмеются от души те, которые, впрочем, несколько плохо услыхали произнесенные им слова

В нарядах их вкусу было пропасть: муслины, атласы, кисеи были таких бледных, бледных модных цветов, каким даже и названья нельзя было прибрать (до такой степени дошла тонкость вкуса). КАБ1(авт.);

таких бледных модных цветов

Всё было у них придумано и предусмотрено ~ или какой-нибудь легонький галстучек из ленты или шарф легче пирожного, известного ~ скромностей. КАБ1;

какой-нибудь легонький галстучек из ленты легче пирожного

Всё было у них придумано и предусмотрено ~ под именем поцалуя, эфирно обнимал и обвивал шею, или выпущены были из-за плеч, из-под платья, маленькие зубчатые стенки из тонкого батиста, известные под именем скромностей. КАБ1;

эфирно обнимал шею

Длинные перчатки были надеты не вплоть до рукавов, но ~ у многих дышали завидною свежестью и полнотою; у иных ~ сам Париж!” КАБ1;

дышали завидною полнотою

Хотят непременно, чтобы всё было написано языком самым строгим, очищенным ~ больше ничего, как только разинуть рот да выставить его. КАБ1;

только разинуть рты да выставить его

Происхождение ошибки: переписчик ПБЛ4 вместо: рот написал: роты (ъ принял за ы); переписчик следующей рукописи (РЦ) исправил грамматическую ошибку, написал: рты. Построение всей фразы требует единственного числа.

Губернаторша произнесла ласковым и несколько даже лукавым голосом с приятным потряхиванием головы: “А, Павел Иванович, так вот как вы!..” КАБ1;

произнесла несколько ласковым и лукавым голосом

Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала под руку молоденькую шестнадцатилетнюю девицу, свеженькую блондинку, с тоненькими, стройными чертами лица, с остреньким ~ распутывать дело. ПБЛ3, КАБ1;

шестнадцатилетнюю девушку, свеженькую блондинку с тоненькими и стройными чертами

Увидевши возле них пустой стул, он тот же час его занял. КАБ1;

он тотчас его занял

Пренебрежение, оказанное Чичиковым, почти неумышленное, восстановило между дамами даже некоторое согласие, бывшее было на краю погибели после наглого завладения стулом. КАБ1;

даже согласие

Пренебрежение, оказанное Чичиковым, почти неумышленное, восстановило между дамами даже некоторое согласие, бывшее было на краю погибели после наглого завладения стулом. КАБ1;

по случаю завладения стулом

Минуты на две настала какая-то непонятная тишина, Чичиков заметил, что многие дамы перемигнулись между собою с какою-то злобною, едкою усмешкою, и в выражении некоторых лиц показалось что-то такое двусмысленное, которое еще более увеличило это смущение. КАБ1;

Чичиков заметил

Посреди котильона он сел на пол и стал хватать за полы танцующих, что уже было ни на что не похоже, по выражению дам. КАБ1;

что было уже

Даже не дождался он окончания ужина и уехал к себе несравненно раньше, чем имел обыкновение уезжать. КАБ1;

несравненно ранее

Иной даже, стоя в паре, переговаривается с другим об важном деле, а ногами в то же самое время, как козленок, вензеля направо и налево… ПБЛ4(авт.);

переговаривает с другим

Коляска остановилась перед деревянным же одноэтажным домом темносерого цвета, с белыми деревянными барельефчиками над окнами, с высокою ~ пыли. КАБ1(авт.);

с белыми барельефчиками

Едва только во всех отношениях приятная дама узнала о приезде просто приятной дамы, как уже выбежала в переднюю. КАБ1;

вбежала в переднюю

Сестре ее прислали материйку: это такое очарованье, которого, просто, нельзя выразить ~ и лапки… КАБ1;

Сестре я прислала материйку

Она бы готова была исколоть за это иголками глупый язык свой. КАБ1;

готова была исколоть за это иголками глупый язык

Ведь вы не знаете, Анна Григорьевна, с чем я приехала к вам?” КАБ1, ПБЛ4;

Ведь вы знаете

“Ну, а как вы думаете?” КАБ1;

Ну, как вы думаете

Я, признаюсь, совершенно потрясена”. КАБ1(авт.);

Я, признаюсь, совершенно потеряна

Так русский барин, собачей и нора-охотник, подъезжая к лесу, из которого вот-вот выскочит оттопанный доезжачими заяц, обращается весь с своим конем ~ поднесут огонь. КАБ1;

превращается весь

Вы знаете: он родного отца готов продать или, еще лучше, проиграть в карты”. КАБ1(авт.);

он родного отца хотел продать

Потянувши впросонках весь табак к себе со всем усердием спящего, он пробуждается, вскакивает, глядит как дурак, выпучив глаза во все стороны, и не может понять, где он, что он, что с ним было, и потом уже ~ гусар. КАБ1;

где он

Всё у них скоро приняло самый определительный вид, облеклось в ясные и очевидные формы, объяснилось, очистилось, одним словом, вышла оконченная картинка. КАБ1;

Приняло живой, определенный вид

Оказалось, что Чичиков давно уже был влюблен, и виделись они в саду при лунном свете, что губернатор давно бы отдал за него дочку, потому что Чичиков ~ на похищение. КАБ1;

губернатор даже бы отдал за него дочку

Дело ходило по судам и поступило наконец в палату, где было рассужено сначала наедине в таком смысле: так как неизвестно, кто ~ апоплексического удара. КАБ1;

cначала наедине рассужено

Дело, казалось бы, обделано было кругло, но чиновники, однако ж, неизвестно почему, стали думать, что, верно, об этих мертвых душах идет теперь дело. КАБ1;

чиновники неизвестно почему стали думать

Конечно, никак нельзя было предполагать, чтобы тут относилось что-нибудь к Чичикову, однако ж все, как поразмыслили ~ ведь всё это как-то темно, и когда ~ что-нибудь такое… КАБ1;

всё это как-то неясно

Манилов отвечал, что за Павла Ивановича всегда он готов ручаться, как за самого себя, что он бы пожертвовал ~ с зажмуренными глазами. КАБ1;

всегда готов он ручаться

Манилов отвечал, что за Павла Ивановича всегда он готов ручаться, как ~ несколько мыслей насчет дружбы и симпатии уже с зажмуренными глазами. КАБ1;

насчет дружбы

Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто неробкого десятка, которые не потеряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только. КАБ1;

не теряли присутствия духа

На это обыкновенно замечали другие чиновники: “Хорошо тебе, шпрехен зи дейч Иван Андрейч; у тебя ~ надуешь, заперши присутствие получасом раньше, да возьмешь ~ святой. КАБ1;

заперши присутствие часом раньше

Голос, которым он произнес это, заключал в себе что-то потрясающее, так что заставил вскрикнуть всех в одно слово: “А кто?” КАБ1;

заставил вскрикнуть всех в одно время

Из числа многих, в своем роде, сметливых предположений наконец одно было, странно даже и сказать, что не есть ли Чичиков ~ с англичанином. КАБ1;

было наконец одно

Вместо вопросов: “Почем, батюшка, продали мерку овса? КАБ1;

продали меру овса

Многие из чиновников и благородного дворянства ~ особенное значение; многие открыли даже в нем апокалипсические цифры. КАБ1;

многие даже открыли в нем

Утопающий, говорят, хватается и за маленькую щепку, и у него нет в то время рассудка подумать, что на щепке ~ за щепку. КАБ1;

в это время

Довольно из десяти сторон иметь одну глупую, чтобы быть признану дураком мимо девяти других хороших. КАБ1(авт.);

мимо девяти хороших

Он дивился этому немало и пожимал только плечами, ходя по комнате. КАБ1(авт.);

Он пожимал только плечами

Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ произнес: “Эк его какие пошли писать леса!” КАБ1;

эк какие пошли

“Эге! уж коли тебя бары гоняют с крыльца, так ты, видно, так себе, что ни попало, шушера какой-нибудь!” КАБ1(авт.);

ты, видно, так себе, шушера какой-нибудь

“Непонятно!” подумал про себя Чичиков и отправился тут же к председателю палаты, но ~ двух слов и наговорил ему такую дрянь, что даже им обоим сделалось совестно. КАБ1(авт.);

наговорил такую дрянь

Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять. КАБ1(авт.);

могли относиться слова, но ничего не мог понять

Поздно уже, почти в сумерки, возвратился он к себе в гостиницу, из которой было вышел в таком хорошем расположении духа, и от скуки велел себе подать чаю. КАБ1(авт.);

велел подать себе чаю

“Они, чорт знает, с ума сошли со страху: нарядили тебя и зря в разбойники и в шпионы… [В основном тексте ошибочно напечатано вместо и в разбойники: и зря в разбойники. ] КАБ1;

нарядили тебя в разбойники

Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи. КАБ1;

дать три тысячи взаймы

Он постарался сбыть поскорее с рук Ноздрева, призвал к себе тот же час Селифана ~ и прочее и прочее. КАБ1;

сбыть поскорее Ноздрева

Барин тут же велел Петрушке выдвинуть из-под кровати чемодан, покрывшийся уже порядочною пылью, и принялся укладывать ~ колодки, календарь… КАБ1;

покрывшийся уже порядочно пылью

Медленно, как только можно вообразить себе медленно, спускался он с лестницы, отпечатывая своими толстыми сапогами мокрые следы по сходившим вниз избитым ступеням, и долго почесывал у себя рукою в затылке. КАБ1;

отпечатывая своими мокрыми сапогами следы

Ничего, однако же, не случилось так, как предполагал Чичиков. ПБЛ4;

Ничто однако же

“Да еще, сударь, чубарого коня, право, хоть бы продать, потому что он, Павел Иванович, совсем подлец; он такой конь, что просто не приведи бог, только помеха”. КАБ1;

он такой конь, просто не приведи бог

Смазанное чернилами слово что переписчик счел за зачеркнутое.

Наконец и бричка была заложена, и два горячие калача, только что купленные, положены ~ застоялась в городе и так, может быть, даже надоела читателю, наконец выехала из ворот гостиницы. ПБЛ4;