Кажись, неведомая сила подхватила тебя на крыло к себе, и сам летишь и всё летит: летят версты, летят навстречу купцы на облучках своих кибиток, летит с обеих сторон лес с темными строями елей и сосен, с топорным стуком и вороньим криком, летит вся дорога нивесть куда в пропадающую даль, и что-то страшное заключено в сем быстром мелькании всего, когда видишь, как не успевает означиться пропадающий предмет.
КАБ1(п), КАБ1 — мелькании, где не успевает
Только над головой небо, далекие тучи да продирающийся месяц кажутся недвижимы.
КАБ1(п), КАБ1 — небо над головою
И не хитрой, кажись, дорожный снаряд, не железным схвачен винтом, а наскоро живьем отработал тебя с одного топора ярославский мужик не в немецких ботфортах.
КАБ1(п) (кар.) — ярославский расторопный
Ямщик только всего борода да тулуп да рукавицы и сидит ~ понеслась, понеслась, понеслась.
КАБ1(п), КАБ1 — нет
Ямщик только всего борода да тулуп да рукавицы и сидит чорт знает на чем, а привстал да замахнул рукой, да затянул ~ понеслась, понеслась, понеслась.
КАБ1(п), КАБ1 — замахнулся
И вот уже вдали видно только, что пылит и сверлит воздух.
КАБ1(п), КАБ1 — видно вдали
Далее до конца КАБ1(п) и КАБ1 совпадает с окончательным текстом.
ИСПРАВЛЕНИЯ, ВНЕСЕННЫЕ В ПЕРВОПЕЧАТНЫЙ ТЕКСТ ПО РУКОПИСЯМ
[В качестве варианта приводится текст первого издания “Мертвых душ”, исправленный позднее по указанным источникам]
Впрочем, приезжий делал не всё пустые вопросы; он с чрезвычайною точностию расспросил, кто ~ горячек, убийственных каких-нибудь лихорадок, оспы ~ одно простое любопытство. КАБ1;
каких-либо лихорадок
Впрочем, приезжий делал не всё пустые вопросы; он с чрезвычайною точностию ~ тому подобного, и всё так обстоятельно и с такою точностию, которая показывала более, чем одно простое любопытство. КАБ1;
всё так и с такою точностию
Мужчины здесь, как и везде, были двух родов: одни ~ так же весьма чисто, обдуманно и со вкусом зачесанные бакенбарды, или ~ и в Петербурге. КАБ1;
весьма обдуманно
Собакевич тоже сказал несколько лаконически: “и ко мне прошу”, шаркнувши ~ в нынешнее время, когда и на Руси начинают уже выводиться богатыри. КАБ1;
и на Руси начинают выводиться богатыри
Такое мнение, весьма лестное для гостя, составилось ~ в совершенное недоумение почти весь город. КАБ1, ПБЛ4, РЦ;
почти всего города
“Вы всё имеете”, прервал Манилов с тою же приятною улыбкою: “всё имеете, даже еще более”. КАБ1;
такою же приятною улыбкою
“Как он может этак, знаете, принять всякого, наблюсти деликатес в своих поступках”, присовокупил Манилов ~ за ушами пальцем. КАБ1(авт.);
наблюсти деликатность в своих поступках
Слово деликатес, xapaктерное в устах Манилова, встречается и дальше.
“Фемистоклюс!” сказал Манилов, обратившись к старшему, который старался высвободить свой подбородок, завязанный лакеем в салфетку. КАБ1(авт.);
старался освободить свой подбородок
Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою по столу, устремив глаза на сидевших насупротив его детей. ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4;
строго застучал по столу
“А, нет!” сказал Чичиков, “Мы напишем, что они живые, так, как стоът действительно в ревизской сказке. КАБ1(авт.);
Мы напишем, что они живы
Но Чичиков сказал просто, что подобное предприятие, или ~ прибавил, что казна получит даже выгоду, ибо получит законные пошлины. КАБ1(авт.);
казна получит даже выгоды
Гнедой почтенный конь, он сполняет свой долг, я ему дам с охотою лишнюю меру, потому что он почтенный конь, и Заседатель — тож хороший конь… КАБ1;
Я ему с охотою дам лишнюю меру
Доставив такое удовольствие, он опять обратил речь к чубарому: “Ты думаешь, что ты скроешь свое поведение. КАБ1;
Ты думаешь, что скроешь свое поведение
Туда всё вошло: все ободрительные и понудительные крики, которыми потчевают лошадей ~ попалось на язык. ПБЛ3, КАБ1;
все ободрительные и побудительные крики
Туда всё вошло: все ободрительные и понудительные крики, которыми ~ до другого; прилагательные всех родов и качеств без дальнейшего разбора, как что первое попалось на язык. КАБ1(авт.);
прилагательные всех родов
“Что, мошенник, по какой ты дороге едешь?” КАБ1;
по какой дороге ты едешь.
Засим начал он слегка поворачивать бричку, поворачивал, поворачивал и наконец выворотил ее совершенно на бок. КАБ1;
Затем начал он
“А что я тебе сказал последний раз, когда ты напился? а? забыл?” произнес Чичиков. КАБ1;
сказал Чичиков
“Что ж делать, матушка: видишь, с дороги сбились. КАБ1;
Вишь, с дороги сбились
Переписчик, вероятно, по инерции написал только что встретившееся ему выше слово: вишь.(“Вишь ты какой востроногой”)
Между тем псы заливались ~ бас, может быть старик или просто наделенный дюжею собачьей натурой, потому что ~ дребезжат стекла. КАБ1;
может быть старик, наделенный дюжею собачьей натурой
Чичиков кинул вскользь два взгляда: комната была обвешана ~ листьев, и за всяким зеркалом заложены были или письмо, или ~ ничего более заметить. КАБ1, ПБЛ4;
за всяким зеркалом
Слова хозяйки были прерваны странным шипением, так что гость было испугался; шум очень походил на то, как бы вся комната ~ охота бить. ЛБ1;
шум походил
Какое-то время наслал бог: гром такой — у меня всю ночь горела свеча перед образом. КАБ1;
Какое-то время послал бог
Солнце сквозь окно блистало ему прямо в глаза, и мухи, которые ~ в самый нос, что заставило его очень крепко чихнуть — обстоятельство, бывшее причиною его пробуждения. ЛБ1;
заставило его крепко чихнуть
Индейкам и курам не было числа; промеж них расхаживал петух мерным шагом, потряхивая гребнем ~ своим порядком. КАБ1;
расхаживал петух мерными шагами
Этот небольшой дворик, или курятник, переграждал досчатый забор, за которым тянулись просторные огороды с капустой, луком, картофелем, свеклой и прочим хозяйственным овощем. КАБ1;
тянулись пространные огороды
Она была одета лучше, нежели вчера, — в темном платье, и уже не в спальном чепце, но на шее все-таки было что-то навязано. ЛБ1;
но на шее всё также было что-то навязано
Я то мазала свиным салом и скипидаром тоже смачивала. ЛБ1;
смазывала свиным салом
А теперь примите только в соображение то, что заседателя вам подмасливать больше не нужно, потому что теперь я плачу за них, я, а не вы; я принимаю на себя все повинности. КАБ1;
А теперь примите в соображение только то
“Право, отец мой, никогда еще не случалось мне продавать покойников. КАБ1;
не случалось продавать мне покойников
— Живых-то я уступила, вот и третьего года протопопу двух девок по сту рублей каждую, и очень благодарил, такие вышли славные работницы: сами салфетки ткут”. КАБ1;
Живых-то я уступила, вот и третьего года Протопопову двух девок по сту рублей каждую
Происхождение этой ошибки: в КАБ1 написано — Протопопу; в ПБЛ4 переписано правильно: Протопопу; переписчик РЦ исказил: Протопову; так и напечатано в первом издании. Во втором издании, очевидно, исправили на обычную фамилию: Протопопову. Восстанавливаем первоначальное слово: протопоп; оно не один раз упоминается при Коробочке, тогда как случайно появившийся Протопопов нигде не встречается.
Так зато же это мед. КАБ1;
Так зато это мед
Кто ж станет покупать их! На что они им? КАБ1, ПБЛ4;
Кто ж станет покупать их!
Из одного христианского человеколюбия хотел: вижу, бедная вдова убивается, терпит нужду… да пропади они и околей со всей вашей деревней!..” КАБ1;
да пропади и околей
Чичиков попросил ее написать к нему доверенное письмо и, чтобы избавить от лишних затруднений, сам даже взялся сочинить. КАБ1, ПБЛ4;
чтобы избавить лишних затруднений
Хозяйка вышла с тем, чтобы привести в исполненье мысль насчет загнутия пирога ~ и стряпни; а Чичиков вышел тоже в гостиную, где провел ночь, с тем, чтобы вынуть нужные бумаги из своей шкатулки. КАБ1;
Чичиков вышел в гостиную
В гостиной давно уже было всё прибрано, роскошные перины вынесены вон, перед диваном стоял накрытый стол. КАБ1;
стоял покрытый стол
“Хорош у тебя ящичек, отец мой”, сказала она, подсевши к нему. КАБ1;
Хорош у тебя ящик
“Хоть бы мне листик подарил! КАБ1;
Хоть бы мне листок подарил
Настасья Петровна тут же послала Фетинью, приказавши в то же время принести еще горячих блинков. КАБ1, ПБЛ4;
горячих блинов
“Может быть, понадобится еще птичьих перьев. КАБ1;
понадобится птичьих перьев
“Вот куды”, отвечала девчонка, показавши рукою. КАБ1;
отвечала девчонка, показывая рукою
Без девчонки было бы трудно сделать и это, потому что дороги расползались во все стороны, как пойманные раки, когда их высыпят из мешка, и Селифану довелось бы поколесить уже не по своей вине. КАБ1;
когда их высыпают
Взобравшись узенькою деревянною лестницею наверх, в широкие сени, он встретил отворившуюся со скрипом дверь и вместе с нею исходивший свет и толстую старуху в пестрых ситцах, проговорившую: “Сюда пожалуйте!” КАБ1;
он встретил отворившуюся со скрипом дверь и толстую старуху
В комнате попались всё старые приятели, попадающиеся всякому в небольших деревянных трактирах, каких немало повыстроено по дорогам, а именно: заиндевевший самовар, выскобленные гладко ~ и больше ничего. КАБ1, ПБЛ4;
в небольших деревянных трактирах, каких немало выстроено по дорогам
“Куда ездил?” говорил Ноздрев и, не дождавшись ответа, продолжал далее: “А я, брат, с ярмарки. КАБ1;
не дождавшись ответа, продолжал
“Видишь, какая дрянь! насилу дотащили проклятые; я уже пересел вот в его бричку”. Говоря это, Ноздрев указал пальцем на своего товарища. КАБ1;
Я уже перелез вот в его бричку”. Говоря это, Ноздрев показал пальцем
Поверишь ли, что не только убухал четырех рысаков — просто всё спустил. КАБ1(авт.);
не только убухал четырех рысаков — всё спустил
“Ты, однако ж, и тогда так говорил”, отвечал белокурый: а когда я тебе дал пятьдесят рублей, тут же просадил их”. КАБ1(авт.);