Изменить стиль страницы

И долго еще определено мне чудной властью итти об руку с моими странными героями [Далее начато: и зреть и приходить] сквозь смех и мгновенные неведомые миру слезы <?>, [Далее начато: зреть] всю проносящуюся мимо текущую жизнь озирать сквозь яркий <1 нрзб.> и искренние неведомые миром слезы. Далеко еще то время, когда иным ключем грозная вьюга вдохновенья подымется из облистанной [из озаренной светом] блистаньем главы и почуют в смятенном трепете

Счастлив путник, который после длинной, скучной дороги, с ~ лобзаниями, властными истребить всё печальное из памяти.

ПБЛ4 — всё истребить

Счастлив семьянин, у кого есть такой угол, но горе холостяку!

ПБЛ4 — семьянин и у кого

Счастлив писатель, который мимо характеров ~ земли, весь повергался в свои далеко отторгнутые от нее и возвеличенные образы.

ПБЛ4 — а. весь был занят своими отторгнутыми

б. весь повергнулся

в. Как в тексте

Нет равного ему в силе — он бог! ПБЛ4;

РЦ, МД1 — нет (ценз. иск.)

Ему не собрать народных рукоплескании, ему не зреть ~ восторга взволнованных им душ; к нему не полетит ~ таланта.

ПБЛ4, РЦ — взволнованных ими

Ему не собрать народных рукоплескании, ему не зреть ~ суда, который назовет ничтожными ~ таланта.

ПБЛ4, РЦ — назовущего

Ему не собрать народных рукоплескании, ему не зреть ~ созданья, отведет ему ~ таланта.

ПБЛ4, РЦ — отведущего

Ему не собрать народных рукоплескании, ему не зреть ~ человечество, придаст ему качества ~ таланта.

ПБЛ4, РЦ — придадущего

Ему не собрать народных рукоплескании, ему не зреть ~ героев, отнимет от него и сердце, и душу, и божественное пламя таланта.

ПБЛ4, РЦ — отымущего

Ибо не признаёт современный суд, что ~ движеньем и что целая пропасть между ним и кривляньем балаганного скомороха!

ПБЛ4, РЦ — и целая пропасть

И долго еще определено мне чудной властью итти об руку с моими странными героями, озирать всю громадно-несущуюся жизнь, озирать ее сквозь видный миру смех и незримые, неведомые ему слезы!

ПБЛ4, РЦ — неведомые им

И далеко еще то время, когда иным ключом грозная вьюга вдохновенья подымется из облеченной в святый ужас и в блистанье главы, и почуют в смущенном трепете величавый гром других речей…

ПБЛ4 — в священный ужас и блистанье

В дорогу! в дорогу! прочь набежавшая на чело морщина и строгий сумрак лица! Разом и вдруг окунемся в жизнь, со всей ее беззвучной трескотней и бубенчиками, и посмотрим, что делает Чичиков.

КАБ1, ПБЛ4 — и что-то похожее на слезу. Окунемся вдруг и вновь разом в жизнь и свет

Полежав минуты две на спине, он щелкнул рукою и вспомнил с просиявшим лицом, что у него теперь без малого четыреста душ.

КАБ1, ПБЛ4 — им приобретено

Тут же вскочил он с постели, не посмотрел даже на свое лицо, которое любил искренно и в котором, как кажется, привлекательнее всего находил подбородок, ибо весьма часто хвалился им пред кем-нибудь из приятелей, особливо если это происходило во время бритья.

КАБ1, ПБЛ4 — В ту же минуту

Тут же вскочил он с постели, не посмотрел даже на свое лицо, которое любил искренно и в котором, как кажется, привлекательнее всего находил подбородок, ибо весьма часто хвалился им пред кем-нибудь из приятелей, особливо если это происходило во время бритья.

КАБ1(п) — Он

КАБ1, ПБЛ4 — так что

Но теперь ~ на мужиков, которые, точно, были когда-то мужиками, работали, пахали, пьянствовали, извозничали, обманывали бар, а может быть, и просто были хорошими мужиками, то какое-то странное, непонятное ему самому чувство овладело им.

КАБ1(п) — Но теперь он не занялся ни подбородком, ни туалетом; в уме его сидели мужики; ими была занята голова его. Он вытащил со дна шкатулки свои бумаги, между которыми скоро отыскал листочки, исписанные их именами. Когда разложил он эти листочки перед собой, когда взглянул на имена всех этих мужиков

КАБ1 — а. Но теперь он не занялся ни подбородком, ни туалетом, ни одеванием; мысли его были заняты мужичками. Он положил себе [немедленно] не затягивая дело совершить на них как можно скорее купчие крепости и по тому, вытащивши из шкатулки все реестрики, [он] занялся в ту же <минуту?> рассмотрением их

б. Но теперь он не взглянул ~ в одной короткой рубашке произвел по комнате, что-то в роде пляски, слегка пошлепывая себя пяткой ноги. Потом в ту же минуту приступил к делу. Подошел к шкатулке, потерши сперва пред нею руки, как потирает их выехавший на следствие неподкупный земский, подходящий [Вместо как ~ подходящий: с таким же удовольствием, как выехавший на следствие неподкупный земский суд потирает их, подходя] к закуске, и занялся разбором [своих] бумаг. Ему хотелось никак не откладывать дела в долгий ящик и заняться [сейчас же] самому писаньем крепостей, чтоб не платить [за переписку] ничего подьячим, ибо не любил даром тратить копейку. Оказалось, что форма крепостей была совершенно ему известна. Бойко и красиво выставил он большими буквами: тысяча восемьсот такого-то года, потом вслед за тем мелкими: я, помещик такой-то, и всё, что следует. В полтора часа с небольшим были готовы все крепости. Потом переписал он набело все списки мужичков отдельно каждый.

Когда разложил он эти листочки перед собой, когда взглянул на имена мужиков

Но теперь он не взглянул ни на подбородок, ни ~ натуры, и, по-шотландски, в одной короткой рубашке, позабыв свою степенность и приличные средние лета, произвел по комнате два прыжка, пришлепнув себя весьма ловко пяткой ноги.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет

Потом в ту же минуту приступил к делу: перед шкатулкой потер руки с таким же удовольствием, как потирает их выехавший на следствие неподкупный земский суд, подходящий к закуске, и тот же час вынул из нее бумаги.

ПБЛ4 — а. подошел к шкатулке и потер перед нею руки с таким же удовольствием

б. Как в тексте

Потом в ту же минуту приступил к делу: перед шкатулкой ~ к закуске, и тот же час ~ бойко выставил он большими буквами: тысяча восемьсот такого-то года, потом вслед за тем мелкими: я, помещик такой-то, и всё, что следует.

ПБЛ4 — Ему хотелось тотчас же заняться разбором бумаг, никак не откладывая в долгий ящик. Он решился сам сочинить и написать крепости, чтоб не платить ничего подьячим, ибо не любил даром тратить копейку. Оказалось, что форма крепости была совершенно ему известна. Бойко и красиво

Форменный порядок был ему совершенно известен; бойко выставил он большими буквами: тысяча восемьсот такого-то года, потом вслед за тем мелкими: я, помещик такой-то, и всё, что следует. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — помещик

В два часа готово было всё. Когда взглянул он потом на эти листики, на мужиков, которые, точно, были когда-то ~ чувство овладело им.

ПБЛ4 — В полтора часа с небольшим были готовы все крепости, потом переписал он набело все списки мужиков отдельно каждый [Он положил себе, не затягивая дело, совершить на них как можно скорее купчие крепости и по тому, вытащивши <из?> шкатулки все реестрики, занялся в ту же минуту рассмотрением их. Когда, разложив листочки перед собой, когда взглянул] Когда, переписавши, взглянул он на эти листики

Когда взглянул он потом на эти листики, на ~ странное, непонятное ему самому чувство овладело им.

КАБ1 (кар.) — овладело им. Он глядел на них долго, не будучи в состоянии предаться никакой [вдохновенной] определенной мысли

Каждая из записочек как будто имела какой-то особенный характер, и чрез то как будто бы самые мужики получали свой собственный характер.

КАБ1, КАБ1(п) — Каждая из этих

Мужики, принадлежавшие Коробочке, все почти были с придатками и прозвищами.

КАБ1, ПБЛ4(п) — придомками

Записка Плюшкина отличалась краткостию в слоге: часто были выставлены только начальные слова имен и отчеств, и потом две точки.

КАБ1 — выставлены одни только