Изменить стиль страницы

§ 318. Актуальность некоторых тибетских религиозных установлений

"Bardo Tho'dol" — безусловно, самое знаменитое на Западе из всех тибетских религиозных сочинений. Опубликованная в 1926 г. в английском переводе, эта книга начиная с 60-х гг. приобретает исключительную популярность в молодежной среде — явление, наглядно характеризующее современное состояние западной духовности. Симптоматичен интерес не только психологов, историков и людей искусства, но, в первую очередь, молодежи, к "Тибетской Книге мертвых", глубокому и «темному» сочинению, не имеющему аналогов в религиозной литературе. Интерес этот свидетельствует о почти полной десакрализации смерти на Западе и одновременно о насущной потребности переосмысления — религиозного и философского — события, завершающего человеческое существование и ставящего под сомнение его ценность.[760][761]

Так же показателен более скромный, но постоянно возрастающий интерес к Шамбале — мистической стране, где, согласно преданию, хранятся священные тексты школы калачакра.[762] Существует множество «Проводников» к Шамбале, составленных ламами, но речь идет скорее о мифологической географии. Действительно, описанные в «Проводниках» препятствия на пути к Шамбале (горы, реки, озера, пустыни, встречи с разными чудовищами), заставляют вспомнить о вымышленных странах, известных из мифов и фольклора. Более того, некоторые тибетские авторы утверждают, что в Шамбалу можно перенестись во сне или состоянии экстаза.[763] Обаяние, которое сохраняет для Запада древний миф о райских, но притом реально существующих местностях, свидетельствует о характерной ностальгии десакрализованного западного общества. О том же говорит сенсационный успех романа "Потерянный горизонт" и в особенности его экранизации.

Единственным, кроме "Книги мертвых", тибетским сочинением, стяжавшим некоторый успех на Западе, стало "Жизнеописание Миларепы", составленное в конце XII в. и переведенное Ж. Бако на французский язык (1925), а Эванс-Венцем — на английский (1938). К сожалению, поэтические произведения Миларепы (1052–1135) до сих пор мало известны на Западе, хотя их полный перевод был впервые опубликован еще в 1962 г.[764] Исключительный интерес представляют как сочинения, так и сама личность Миларепы, мага, мистика и поэта, в полной мере воплотившая тибетский религиозный гений. Магию он начал изучать, чтобы досадить своему дяде. После длительного и сурового обучения у Марпы Миларспа удалился в пещеру, где достиг «святости», прижизненного Освобождения. В своих стихотворных сочинениях, которые наверняка ожидает признание, когда они будут переведены поэтами, — он использует формы индийских тантрических песен (doha), адаптируя их к местной певческой традиции. "Кроме эстетической задачи, он также преследовал цель упростить буддийское учение и вложить его в народные песни, тем самым сделав более доходчивым".[765]

Наконец, не исключено, что образованная публика вскоре откроет для себя эпос «Гесер», до сих пор вызывавший исключительно филологический интерес. Хотя его окончательная редакция, скорее всего, сложилась в XIV в… некоторые относящиеся к этому циклу эпические сказания были известны еще тремя столетиями раньше. Главная тема эпоса — преображение героя. Пройдя через многочисленные испытания, уродливый и злой мальчик становится сначала могучим воином, а потом великим царем Гесером, победителем демонов и властителем всех четырех стран света.[766][767]

Если все же Запад имеет некоторое представление о тибетской религии, то лишь благодаря последовавшей за китайской оккупацией Тибета массовой эмиграцией монахов и знатоков традиции. Рассеянные по всему свету тибетские эмигранты способны со временем исказить исконную религиозную традицию или вовсе от нее отказаться. Но, с другой стороны, изустная ее трансляция ламами может принести Западу ту же пользу, что и последовавший за падением Константинополя исход византийских ученых, спасших от уничтожения ценнейшие манускрипты.

Тибетский религиозный синтез отчасти аналогичен тому, что был осуществлен средневековым индуизмом и христианством. Можно выделить три его источника: традиционная религия (т. е. обожествление структуры Космоса), религия спасения (буддизм, христианство, вишнуизм), эзотерика (тантризм, гностицизм, магическая практика). Еще более очевидно сходство между средневековым Западом, объединенным под властью Римского Престола, и ламаистской теократией.

Сокращения

ANET — J.B. Pritchard, Ancient Near Eastern Text Relating to the Old Testament (Princeton, 1950; Ted., 1955)

Ar Or — Archiv Orientalni (Prague)

ARW — Archiv fur Religionswissenschaft (Freiburg/Leipzig)

BEFEO — Bulletin de l'Ecolefrancaise d'Extreme-Orient (Hanoi, Paris)

BJRL — Bulletin of the John Rylands Library (Manchester)

BSOAS — Bulletin of the School of Oriental and African Studies (London)

CA — Current Anthropology (Chicago)

HJAS — Harvard Journal of Asiatic Studies

HR — History of Religions (Chicago)

IIJ — Indo-Iranian Journal (La Haye)

JA — Journal Asiatique (Paris)

JAOS — Journal of the American Oriental Society

JAS — Journal of the Asiatic Society, Bombay Branch

JIES — Journal of Indo-European Studies (Montana)

JNES — Journal of Near Eastern Studies (Chicago)

JRAS — Journal of the Royal Asiatic Society (London)

JSS — Journal of Semitic Studies (Manchester)

OLZ — Orientalische Literatwrzeitung (Berlin/Leipzig)

RB — Revue Biblique (Paris)

REG — Revue des Etudes Grecques (Paris)

RHPR — Revue d'Histoire et de Philosophic religieuses

RHR — Revue de d'Histoire des Religions (Paris)

SMSR — Sludi e Materiali di Storia delle Religioni (Rome)

VT — Vetiis Testamentwn (Leiden)

WdM — Worterbuch der Mythologie (Stuttgart)

Критическая библиография

§ 241

Хорошее общее введение в протоисторию и древнюю историю религий Северной Евразии дано Карлом Йеттмаром в: /. Paulson, A. Hultkranz, К. Jettmar. Les Religions arctiques et finnoises (Stuttgart, 1962; фр. перев. — Payot, 1965), pp. 289–340. Обзор культур Центральной Азии в исторической перспективе см. в: Mario Bussagli. Culture e civilita dell'Asia Centrale (Rome, 1970), особ. р. 27 sq. (происхождение культур кочевников), р. 64 sq. (происхождение и характеристика культур оседлых народов), р. 86 sq. (от скифской фазы до «гунно-сарматского» периода); эта работа содержит отлично подобранные аннотированные ссылки. См. также: К. Jettmar Die fruhen Steppenvolker (Baden-Baden, 1964); idem. Millelasien und Siberien in vorturkischer Zeit. — Handbuch der Orientalistik, I Abt. V., Bd. 5 (Leiden-Koln, 1966), pp. 1-105; Sergei /. Rudenko. Frozen Tombs of Siberia: The Pazyryk Burial of Iron Age Horsemen (Los Angeles, 1970; на русском яз. изд. в 1953 г.); К Tryjarski. On the Archaeological Traces of Old Turks in Mongolia. — East and West (Rome, 1971); LI. Alhaum, R. Brentjes. Wachter des Goldes: Zur Geschichte u. Kultur mittelasiatischer Volker vor dem Islam (В., 1972); Denis Sinor. Inlroduction а Г etude de l'Eurasie Centrale (Wiesbaden, 1963, с аннотированной библиографией).

вернуться

760

Успех на современном Западе тибетской «танаталогии» можно сравнить с быстро растущей популярностью танца скелетов, по утверждению В. Лауфера, также имеющего тибетские корни.

вернуться

761

В Советском Союзе с 1960-х гг. "Тибетская книга мертвых" (перевод с английского издания) распространялась в самиздате. См. из последних переводов: Тибетская книга мертвых // Книги мертвых. СПб., «Амфора», 2001. С. 71–164.

вернуться

762

Данное тантрическое течение, пока еще мало изученное, около 960 г. проникло через Центральную Азию в Бенгалию и Кашмир. Шестьюдесятью годами позже школа калачакра («Колесо Времен») утвердилась на Тибете, вместе с присущими ей измерением времени и астрологическим учением. См.: H. Hoffman. The Religions of Tibet, p. 126 sq.; idem. Kalacakra Studies 1, passim.

вернуться

763

См.: Edwin Bernbaum. The Way to Shambala, p. 205 sq.

вернуться

764

The Hundred Thousand Songs of Malarepa, translated and annotated by Garma C.C. Chang.

вернуться

765

R. Stein. Civilisation tibétaine, p. 223.

вернуться

766

См.: Stein, ibid., p. 239 sq.; idem. L'Épopée et le barde, p. 543 sq. и passim.

вернуться

767

Тибето-монгольскому эпосу «Гесер» посвящены многочисленные работы отечественных филологов; тибетские редакции включают как книжные, так и устные версии; наиболее развитой признается бурятская традиция: см. Неклюдов С.Н. Героический эпос монгольских народов. М., 1984.