Изменить стиль страницы

Тем временем Ден Хэррис спрыгнул на дорогу.

– Не могли бы вы кое-что сделать, Элис, – нежно проговорил он.

Каждый здесь, наверху, разговаривал с Элис нежно.

– Не могли бы вы позвонить Бену первой? – Он огляделся вокруг. – Сейчас мы не сможем сдвинуться с места.

– Это очевидно, – проговорил Барк Уолш. – Меньший автомобиль должен уступить место большему.

– Или разбиться о скалы? – бросила Элис.

– Вы сами решили разбиться о скалы, когда поехали этой дорогой, – возразил Барк. – Я повторяю: джип должен уступить дорогу.

– Но как?

– Конечно, ехать задним ходом. Я предполагаю, что вы умеете реверсировать?

– Я могу, но… но…

– Да?

– Но я могу разбиться через полмили. Там очень крутой поворот. Я просто не смогу там проехать назад.

Элис охватил ужас, и она закрыла глаза.

– У нас нет другого выхода. Или джип реверсирует, или он будет опрокинут на скалы. Я бы предпочел сохранить автомобиль. У меня нет намерения сбрасывать его. Если вы не можете это сделать, хорошо, дайте мне ключ, и я сделаю это сам. – Он протянул руку ладонью вверх.

Элис отдала ключ и спросила слегка дрожащим голосом, куда ей идти.

– Куда угодно! – Барк пожал плечами. – Вы можете посидеть на террасе домика, если вам это будет приятно, и смотреть на прекрасные горные вершины, или можете пойти вниз, к Сороковому повороту.

– Мне не надо к Сороковому повороту.

– Очень жаль. Ну, ладно, мисс Эннан, прыгайте на заднее сиденье.

Элис не прыгнула, она медленно села в машину. Девушка очень раскаивалась, что не позвонила Бену, но более всего она боялась ехать вниз по этому извилистому склону, управляя машиной задом наперед.

Но боялся этого Барк или не боялся, Элис не могла сказать. Он держался совершенно спокойно, как будто реверсировать по этой узкой дороге, рискуя перевернуться в зияющее ущелье, было для него просто частью обыкновенной ежедневной работы. Барк включил зажигание, и они начали осторожно двигаться.

Когда они преодолели поворот, Элис перевела дух. Страх отпустил ее. Она почувствовала, что ее нервы расслабились, и заметила, как ее пальцы нервно выстукивают по сиденью. Она разжала губы и начала дышать.

Совершенно неожиданно Барк очень нежно произнес:

– Не так уж и страшно было, да, малыш?

– Мне ужасно жаль, что так получилось, – напряженно произнесла Элис.

Очень скоро они оказались внизу, и Барк загнал джип на крайнюю дорожку, освобождая фургону с домом проезд. Они прощально помахали Дену, и Барк пошел к дорожному телефону.

– Что вы собираетесь делать? – спросила Элис.

– Позвонить для ясности. – Он взял телефонный справочник. – Вы знаете, что этого следовало ожидать.

– Я знаю, но я уже сказала, мне очень жаль, что так получилось. И почему мы встретились на этой дороге?

– Почему? Вам раньше надо было беспокоиться.

– Да, но…

– Хотя, – и опять совершенно неожиданно на его лице появилась улыбка, – вы и так достаточно наказаны. Видели бы вы свое лицо, когда я сказал вам о реверсе. Наверное, в этой дороге есть что-то особенное, что заставило вас ехать именно по ней, а не вернуться обратно по Снежному шоссе. Ну это же правда, согласитесь со мной. – Он немного помолчал, затем проговорил, и это прозвучало наполовину как приказ, наполовину как приглашение. – Залезайте, Элис.

В первый раз он назвал ее но имени, и Элис испытала необычное ощущение.

Она села в машину, Барк ждал ответа от Бена, затем вернулся, сел рядом с ней и опять включил зажигание. Джип, урча, поехал в гору. Они миновали место, где стоял очередной фургон с домом, но на этот раз лендровер тесно проехал, чуть не касаясь боковым стеклом дверцы машины. Затем последовали обычные корявые, скалистые, с налипшим снегом, горные выступы, кустарники, молчаливо хранящие свои тайны, и везде – прозрачный, блекло-голубой воздух.

– Я люблю эту страну, – тихо и уверенно проговорил мужчина, сидящий рядом с Элис.

Она удивилась. Эта страна не казалась красивой. Суровая погода, твердая, вся изрезанная земля. Это была хмурая страна. Она была слишком огромной и беспорядочной, чтобы нравиться.

– Эта земля очень древняя, – подхватила она. – Древнее всех.

– Да, но все же, в некотором роде, она очень молода, – сказал он.

Его взгляд быстро скользнул по Элис. Ей хотелось спросить его, почему он находит эту землю молодой, но в этот момент долину потрясла серия взрывов. Взгляд, который он кинул на нее, был недоуменным.

– Что это означает? Я еще не сталкивался здесь с таким явлением.

– Вам следует остановиться, – посоветовала Элис. – Серия таких длинных и коротких сигналов, похожих на этот, означает, что готовится взрыв и нужно уйти из опасной зоны. Затем последует трехминутная пауза, означающая, что зона свободна от людей.

– Да?

– Затем другая серия коротких взрывов, пауза в полминуты – и огневая атака. После этого – два длинных сигнала, означающих, что все чисто.

– Спасибо, – произнес он очень серьезно, и Элис почувствовала себя польщенной.

Пока она рассказывала, произошла серия длинных и коротких сигналов; затем – трехминутная пауза, вторая серия коротких сигналов, короткая пауза – и началась огненная атака. Все кругом дрожало и тряслось, вдали показался голубой дым, взвилось облако пыли. Потом последовали два длинных сигнала, означающих, что все чисто.

– Теперь вы можете двигаться дальше, – сказала Элис.

Спустя милю они встретили команду взрывников. Мужчины сидели в машинах, положив руки на сигнальные устройства, и медленно двигались мимо них.

Барк удивленно спросил:

– Для чего нужны эти взрывы?

– Не знаю, – быстро проговорила Элис, но краска, выступившая у нее на скулах, выдала ее.

– А я думаю, что знаете. Что это?

– Не могу сказать вам.

– Почему? Вы имеете в виду, что информация находится под секретом?

– О, нет, но вы можете подумать, что я хвастаюсь.

– Скажите мне, – попросил он.

– Это означает, – мягко произнесла она, – что сюда идет хорошее фырчание.

Барк Уолш остановил машину, откинулся назад и захохотал. Он смеялся так заразительно, что Элис засмеялась тоже. Этот человек может быть забавным, подумала она.

Барк заметил булавку у нее на жакете и спросил Элис о ней. Она рассказала ему об этом совершенно открыто, отбросив всякий сарказм.

– Американцы все делают хорошо, – кивнул мистер Уолш. – Они закончили строительство дамбы на два года раньше срока. Вы должны гордиться таким значком.

– Все рабочие, если они заканчивают работу раньше срока, могут гордиться, – сказала Элис. – Хотя там в самом начале строительства был небольшой инцидент.

– Какой? – спросил Барк.

– Все было связано с чаем. Первые шестьсот австралийцев прерывали работу для того, чтобы вскипятить воду. Вы можете представить кошку, спускающуюся вниз с горы только для того, чтобы они могли сделать это, – Элис хихикнула. – Они использовали только свои фляжки. Вообразите, фляжки для австралийцев! Но они упорно использовали их, даже если это требовало некоторых усилий, даже испытывая неудобства. Но там был один человек. Он сломал четырнадцать фляжек. Тогда большой американский босс, Курли Кристмас, давая ему пятнадцатую, сказал: «Человек, сколько бы ты ни старался сломать эти фляжки, мы все равно будем выдавать их тебе». Больше фляжки у него не ломались. Это был хороший босс, – продолжала Элис. – Вы все еще можете видеть его большие красно-желтые предупредительные знаки: «Будьте осторожны».

Они снова поехали вперед, и снова замелькали мимо корявые скалистые выступы, сияющий голубой путь и опять эти надписи: «Фары притуши, жизнь побереги».

– Что-то происходит в этом утонувшем городе, – мечтательно проговорила Элис. – Уходит, чтобы никогда не вернуться. – Она сделала паузу. – Представляете, как было бы необычно застрять в середине широкого озера.

– Теперь я вижу, – сказал он очень тихо, и девушка посмотрела на него с замешательством.