Изменить стиль страницы

В гущу врагов вслепую летит, позабыв осторожность:

Женскую жадность разжег в ней убор драгоценный Хлорея.

Тотчас же, миг улучив, Аррунт, не замеченный девой,

Поднял копье и с такой мольбой обратился к всевышним:

785 "Бог, величайший из всех, Аполлон, хранитель Соракта!954

Первого чтим мы тебя, для тебя сосновые бревна

Жар пожирает, а мы шагаем, сильные верой,

Через огонь и следы оставляем на тлеющих углях!

Дай, всемогущий отец, мне смыть с оружья этрусков

790 Этот позор! Мне не нужен доспех побежденной Камиллы,

Ни горделивый трофей, ни добыча: делами иными

Пусть я стяжаю хвалу, пусть вернусь и без славы в отчизну, —

Лишь бы своей мне рукой извести эту злую заразу!"

Феб услышал его, и душой половине молитвы

795 Внял он, но ветрам велел половину другую развеять:

Дал изволение бог, чтоб Аррунт внезапным ударом

Насмерть Камиллу сразил, но гористую родину снова

Не дал увидеть ему, и слова его буря умчала.

Пущена меткой рукой, просвистела в воздухе пика;

800 Вольски увидели вмиг угрозу и взоры к царевне

Все обратили тотчас; но Камилла не слышала свиста,

Не увидала копья, что летело, эфир рассекая,

В тело доколе оно под грудью нагой не вонзилось,

Девичьей крови доколь не испило из раны глубокой.

805 Спутницы кинулись к ней в смятенье и не дали наземь

Раненой деве упасть. Аррунт, всех боле испуган,

Бросился прочь; смешались в душе ликованье и ужас,

Больше в царевну метнуть ни стрелу он, ни дротик не смеет.

Словно как волк, покуда за ним не пустились в погоню

810 Люди с оружьем, бежит без дорог в недоступные горы,

После того как убьет пастуха иль теленка зарежет

И, под брюхо поджав дрожащий хвост, убегает

В чащу лесную скорей, ибо знает вину за собою, —

Так же скрылся из глаз оробевший Аррунт и, доволен

815 Тем, что успел убежать, в ряды бойцов замешался.

Дева из раны копье рукой цепенеющей вырвать

Тщится, но в ребрах застрял глубоко наконечник железный.

Никнет, слабея, она, охладелые веки смежает

Смерть, и с девических щек исчезает пурпурный румянец.

820 И, умирая, она обратилась к одной из ровесниц —

Акке, которой всегда доверяла всех больше, с которой

Все заботы делить привыкла, и так ей сказала:

"Силам приходит конец, сестра моя Акка. От раны

Я умираю, и мрак пеленой мне глаза застилает.

825 К Турну беги, передай мое последнее слово:

Пусть он меня заменит в бою и тевкров отбросит.

Акка, прощай!" И, сказав, обронила поводья Камилла,

Наземь без сил соскользнула с коня; застылое тело

Медленно холод сковал, из рук упало оружье,

830 Тяжко склонилась на грудь голова, осененная смертью,

И отлетела душа к теням, ропща и стеная.

Тотчас же ввысь до светил золотых громогласный взметнулся

Крик, и свирепее бой закипел после смерти Камиллы.

Рвутся вперед, сплотивши ряды, троянские рати,

835 С ними тирренцев вожди и отряд аркадский Эвандра.

Тривией посланный страж, восседала Опис в ту пору

В ближних горах и с вершин наблюдала битву без страха.

Только лишь яростный крик бойцов она услыхала

И увидала вдали Камиллы скорбную гибель,

840 Вырвался стон у нее из груди, и промолвила нимфа:

"Слишком тяжко тебя, слишком тяжко судьба покарала,

Дева, за то, что войной ты осмелилась тевкров тревожить!

Жизнь твою не спасло то, что ты, людей избегая,

Чтила Диану в лесах и наши стрелы носила…

845 Горе! Но в смертный твой час не покинет владычица наша

На поруганье тебя; молва о гибели девы

Все племена облетит, и не скажет никто, что осталась

Ты неотмщенной: ведь тот, кто грудь осквернил тебе раной,

Смертью искупит вину". У подножья горы возвышался

850 Древний курган земляной, осененный густыми ветвями

Дуба: покоился там Дерценн, владыка лаврентцев.

Быстро на этот курган поднялась прекрасная нимфа,

Стала с вершины холма искать глазами Аррунта

И, завидев его, ликовавшего сердцем спесивым,

855 Молвила: "В сторону ты для чего уходишь? Приблизься!

Здесь ты погибнешь, Аррунт, за убийство Камиллы награда

Ждет тебя здесь: ты умрешь, пораженный стрелою Дианы".

Молвила так и, меж стрел, в золоченом лежавших колчане,

Выбрав одну, свой лук напрягла фракийская нимфа;

860 Долго сгибала его, пока не коснулись друг друга

Рога концы и стрелы острие руки не коснулось

Левой, а правая в грудь, отводя тетиву, не уперлась.

В воздухе свист Аррунт услыхал – и в то же мгновенье

В тело ему глубоко наконечник железный вонзился.

865 Стонам предсмертным его друзья не вняли, оставив

Мужа в пыли умирать, позабытым в неведомом поле.

Опис меж тем вознеслась на крылах к высотам Олимпа.

Легкий Камиллы отряд, потеряв царицу, пустился

В бегство первым, и вслед полетел Атин, убегая,

870 Рутулы с ним, и без войска вожди, и бойцы в беспорядке —

Все, коней повернув, спешат за стенами укрыться.

Нет и мысли о том, чтобы тевкров напор смертоносный

Стрелами остановить или встретить стойко с оружьем:

Держат все за спиной с тетивою спущенной луки,

875 Только копыта коней потрясают рыхлое поле.

Ближе и ближе к стенам несется темная туча

Пыли, толпа матерей, ладонями в грудь ударяя,

С башен глядит и зубцов, и до неба вопли взлетают.

Первый отряд беглецов в отворенные рвется ворота, —

880 Но по пятам подлетают враги беспорядочным строем,

Смерть латинян и здесь настигает – на самом пороге

Крепких отеческих стен, и среди домов безопасных

Всадники гибнут от ран. А другие скорей запирают

Створы ворот и не смеют впустить соратников в город,

885 Путь молящим закрыв. Меж своих начинается сеча:

Рвутся с мечами одни, их мечом отражают другие.

Вот на глазах матерей и отцов, рыдающих горько,

Те, что остались вне стен, во рвы срываются с кручи

Или, узду отпустив и коней погоняя вслепую,

890 В крепкие балки ворот, как таран, колотят с разлета.

Матери, жены – и те в разгаре схватки смертельной

(Путь им к отчизне любовь и Камиллы пример указали)