***

В вечер, когда мы вернулись из Норвегии, меня посетил мой друг Римингтон. Он неодобрительно поглядывал на мои разбросанные с дороги вещи.

- Итак, вы снова отправляетесь путешествовать? - сказал он.

- Напротив, я только что вернулся, - успокоил я его. - Погода стояла отвратительная. Мне вообще не следовало уезжать, я избежал бы многих разочарований.

- Рад, что вы снова здесь, - заявил он, опускаясь в кресло. Собственно, мало удовольствия в том, чтобы жариться в Лондоне весь август.

- Что случилось в Лидсе? - спросил я. - Судя по газетам, это происшествие причинило вам много хлопот.

Римингтон нахмурился. Несколько минут он молчал, и, взглянув на него, я заметил, что он был бледен и как будто смущен.

- Вы отлично знаете, что я с величайшим удовольствием сделаю для вас все возможное, - обещал я ему.

- Вы, вероятно, отчасти знакомы с этим делом по газетам, - начал он, два заслуживающих доверия свидетеля показывают, что видели человека в серой фланели и низко надвинутой на лоб панаме, подъехавшего на форде к колониальному магазину Бейля; после этого он вышел из автомобиля и направился к бульвару, где находится отделение банка. Это произошло во время грабежа. Три женщины и двое детей видели его через 2 минуты возвращающимся по улице и входившим в лавку Бейля. Приказчик, отпустивший ему мармелад, чай и сало, видел, как он снова сел в форд и уехал. Этого человека в лавке знали под именем Ральфа Робертсона. Нет никакого сомнения в том, что авто принадлежит ему. Через полчаса после нападения он был арестован у себя на квартире. Его застали за чисткой автомобиля, хоть он и переменил платье, но его светло-серый сюртук, бывший на нем раньше, нашли в спальне, а панама, еще влажная от пота, лежала в шкафу. Он пояснил, что переменил платье на более поношенное, чтобы удобнее было чистить автомобиль, и утверждал, что поехал непосредственно к лавке Бейля за покупками и оттуда вернулся прямо домой. Двое свидетелей готовы дать показания под присягой, что видели, как он, выйдя из машины, направился к банку; прислуживавший же ему приказчик утверждает, что он успел побывать только в лавке и, выйдя оттуда, тотчас же уехал.

- Что за человек этот Робертсон? - спросил я.

- Человек с дурным прошлым, - гласил быстрый ответ. - Прежде он был букмекером, но совершенно обанкротился. Он был привлечен к ответственности за нечестное ведение дела, и теперь против него снова выплывает около дюжины подобных обвинений. Небольшая сумма денег, которую он теперь зарабатывает, составляется, очевидно, из взяток на скачках. Он отлично знает местность и однажды сделал подозрительное замечание насчет того, что банк расположен на слишком пустынной местности. Он является во всех отношениях человеком, способным совершить преступление, и все же показания свидетелей слишком противоречивы. Кроме того, при нем нашли не больше шиллинга, и он утверждает, что в этот день собирался продать свою машину, чтобы получить немного денег.

- Мне кажется, - прервал я его, - вы слишком спешите осудить его.

- Того же мнения придерживались сегодня в суде, - сухо ответил Римингтон, - и этим утром его освободили из-под ареста.

- Если приказчик говорит правду, - сказал я, - Робертсон едва ли совершил нападение. Кстати, что вам известно об этом приказчике?

- Он очень честный и интеллигентный молодой человек, - ответил Римингтон, - он не отступает от своих показаний.

- Тем лучше для мистера Ральфа Робертсона, - сказал я, - и кто еще кроме него находится под подозрением?

- Тут-то собака и зарыта, - ответил Римингтон, - что мы не знаем, в каком направлении искать. Единственные два человека, которых там в это время видели, были мужчина и женщина, которые направлялись в большом "даймлере" в Шотландию. Они остановились за покупками у лавки Бейля, но ни один из них не вышел из автомобиля.

- Имеете ли вы указания на то, как выглядел мужчина? - спросил я.

- Да, приказчик, вышедший из магазина, чтобы принять заказ, говорит, что это был спортсмен в коричневом дорожном пальто и сером шлеме. В этой одежде человек не мог бы покинуть автомобиль и пройти по улице незамеченным.

- Имеете ли вы описание женщины? Римингтон покачал головой.

- Говоря правду, - признался он, - я об этом и не расспрашивал. На верху автомобиля находились охотничьи ружья, патронташи и палки для гольфа. По-видимому, они направлялись в какое-нибудь имение в Шотландии.

Трудно было, поверхностно размышляя, найти какую-нибудь связь между ограблением банка и этими туристами. Но мысль об этих двух людях упрямо засела в моем мозгу. Мужчина и женщина, ограбление банка и то обстоятельство, что мое пребывание в Норвегии было всем известно. Я попробовал сопоставить отдельные части моих догадок.

- Вы, по-видимому, сделали все возможное, Римингтон, - сказал я наконец. - Но так как моя поездка в Норвегию оказалась неудачной, мне хотелось бы съездить на две недели в Шотландию. Какого вы мнения о том, чтобы я отправился в Лидс и снова проверил дело?

- Об этом я и хотел вас просить, - сказал он радостно. - Я так долго копался в этом происшествии, что потерял всякую перспективу. Шеф даст вам письмо к местной полиции в Лидсе. Разрешите ли вы мне сопровождать вас?

- Это не годится, - ответил я, - лучше, если я отправлюсь один и инкогнито.

В ту же ночь я отправился в Лидс.

Описание места происшествия, данное Римингтоном, оказалось совершенно точным. Я прошел от колониальной лавки к отделению банка, определил требующееся для этого время и закупил в лавке разных мелочей. Местность казалась густо населенной, несколько домов стояли еще под лесами, но часто попадались пустыри. Участок земли, расположенный напротив колониальной лавки, был уже огорожен, но постройка еще не была начата. Немного позже я набрел на Робертсона в его излюбленном трактире и заговорил с ним.

- Не тот ли вы человек, которого полиция, по глупости своей, заподозрила в ограблении банка? - спросил я.

- А вам какое дело? - грубо ответил он, но я не сомневался, что мне удастся расположить его к себе.

- Никакого, - ответил я. - Но я сотрудничаю в одном иллюстрированном журнале и с удовольствием заплатил бы вам 5 фунтов за разрешение нарисовать ваш портрет.