-- Если советница Дюпон не в состоянии принять меня сейчас, -- ледяным голосом произнесла Патрисия, -- вы можете просто сказать мне об этом. Тогда я прийду позже, и...

-- Ни в коем случае, мисс Огден! -- я вновь замахал руками. -- Как можно заставлять мотаться по всему городу женщину, ноги которой для этого совсем не приспособлены. Мисс Дюпон сейчас придет.

Пару секунд моей собеседнице страшно хотелось спросить, а для чего, по моему мнению, приспособлены ее ноги, но сделать это, она все-таки не решилась. Очевидно, ей не хотелось услышать ответ.

В кабинете появилась Гарда, плотно затянутая в строгий деловой костюм, который трещал на ней по всем швам. Она уверена, что именно так должны одеваться высококвалифицированные секретарши.

Между женщинами произошел мгновенный обмен презрительными взглядами, выражавшими отношение обладательницы крупных форм к той, что была обделана на это счет природой -- и наоборот.

-- Мисс Дюпон сейчас будет, мистер Амбрустер, -- подчеркнуто сухим и деловым тоном произнесла Гарда. -- Она успокаивает мистера Картера.

Полно, уже не случилось ли со стариком удара после моего спешного выхода из комнаты? Хорошо то, что он все еще здесь, это упрощает дело.

-- Пошли кого-нибудь за миссис Шелл, -- попросил я. -- Она нужна мне как можно быстрее. Насколько мне известно, отель, в котором она остановилась, находится недалеко, так что пусть поторопятся. А вас, -- я лучезарно улыбнулся Патрисии Огден, -- я попрошу немного подождать. Мне еще нужно сделать несколько важных звонков.

Это действительно были важные звонки -- и уж они были гораздо важнее, чем вправлять мозги этой общипанной курице.

-- Соедините меня с Аделлой Сью, -- сказал я.

Несколько гудков, молчание. На лице Патрисии Огден без особого труда можно было прочесть неодобрение и даже некоторую брезгливость.

Несколько раз ей уже приходилось сталкиваться с Аделлой Сью.

В комнату вошла Франсуаз и осуждающе посмотрела на меня. Она явно была недовольна тем, как я обходился с нашим престарелым клиентом. Коротко кивнув Патрисии Огден, она подошла к столу и села на его край, после чего принялась покачивать ногами.

Патрисию Огден это всегда бесит.

-- Я сожалею, но мисс Сью в настоящий момент нет в городе... Что я могу передать?

А вот это уже проблема. Мне нужно, чтобы именно сейчас Аделла Сью сидела как можно ближе ко мне и преданно смотрела на меня своими маленькими глазенками. И я даже был готов вынести запах ее жевательной резинки.

-- Она по-прежнему собирается вернуться часам к пяти? -- уточняю я.

-- Да... Так это вы звонили сегодня утром? Если вы оставите свой номер телефона...

Придется попросить Дона, чтобы один из его людей встретил Аделлу в аэропорту. Как не вовремя она вылетела в Солт-Лейк-Сити.

У нее и толстого Стивена, конечно, есть свои дела, но мне очень не хотелось, чтобы мой тщательно продуманный план полетел в тар-тарары только из-за того, что Аделлы Сью сегодня нет в городе.

Неужели придется обращаться к самому толстяку? Это было бы скверно.

Тем временем Патрисия Огден начала говорить, и я пожалел, что не успел ретироваться.

-- Вы не можете не понимать, советница, -- напористо произнесла адвокатесса, -- что у вашего клиента нет никаких шансов выиграть дело в суде. Ни один судья в мире не вынесет решение в пользу убийцы.

Тонкий голос Патрисии Огден не был создан для произнесения подобных речей и неприятно резал уши. Франсуаз продолжала покачиваться, сидя на краешке стола, и казалось, что слова ее собеседницы ни мало ее не трогают.

-- Патрик привезет миссис Шелл через десять минут, мистер Амбрустер, -это была Гарда. -- Принести вам чай или кофе?

Разумеется, она отлично знает, что я ненавижу тянуть из маленькой чашки обжигающую темноватую муть, но всегда считает своим долгом предложить что-либо подобное, когда в кабинете находятся посторонние.

Гарда уверена, что ее главная обязанность -- поддерживать реноме конторы.

-- Звонили господин Маллен, а также Дон Мартин. Они проверяют несколько версий, но не думают, чтобы это к чему бы то ни было привело. Какие-нибудь распоряжения, мистер Амбрустер?

Наверняка сочетание "к чему бы то ни было" произнес Дон, а Гарда старательно ее повторила. В ее лексиконе нет подобных выражений.

Я рассеянно кивнул Гарде, Патрисия Огден воспользовалась паузой в разговоре, чтобы продолжить свою речь.

-- Молодой повеса развращает невинную юную девушку, соблазняя ее своими деньгами. Он снимает для нее дорогое бунгало, покупает красивую одежду, украшения. Приглашает на распутные вечеринки, которые устраивают его приятели -- такие же бесстыжие и бессовестные люди, как он. Можно ли упрекать юное, невинное существо, что оно невольно поддалось агрессивному напору этого человека?

Я полузакрыл глаза и представил себе, что Патрисия Огден произносит эту речь в зале суда.

Моему взору тут же предстал благостного вида пожилой судья, с висками, которые давно посеребрила седина. Еще у него должны быть очки и лысина. Слушая слова адвокатессы, он стал бы сокрушенно вздыхать и вертеть карандаш в пальцах.

-- День за днем, неделя за неделей погружалась бедная девушка в пучину порочной жизни. Золотая молодежь, отпрыски богатых родителей -- они привыкли прожигать свою жизнь в развлечениях, безудержном сексе, алкоголе, даже наркотиках. Для таких людей, как Кларенс Картер, имеют значение только они сами да те удовольствия, которые может предложить им жизнь. Что для них юная, наивная девушка, ее судьба, ее мечты?

В этом месте пожилой судья невольно покачал бы головой и испустил тяжелый вздох. Я поймал себя на том, что невольно пытаюсь прикинуть, сколько любовников могло быть у Мериен Шелл, а также, сколько клиентов проходило за год через ее постель. Эти мысли мне не понравились, и я вновь перевел взгляд на Патрисию Огден.

-- Бедная, несчастная мать, которая всю жизнь отдала своей дочери. С самого рождения пыталась привить Мериен моральные принципы. Она мечтала, что ее дочь вырастет, получит хорошее образование и найдет интересную работу.

Считала ли Патрисия Огден ремесло проститутки интересным? Пожалуй, да -- ведь она почти ничего об этом не знала.