Несколько минут спустя он уже говорил человеку на экране:
- Я все понимаю и готов заплатить любую неустойку. Но тем не менее, я должен совершенно твердо отказаться от постройки яхты.
* * *
Полчаса спустя, в Уилмингтоне, Питер Филдинг говорил своему мастеру:
- Ничего не могу поделать, Майк. Задули другие ветры. Придется прекратить строить все три. Раз уж мы потеряли заказ на яхту Фодера, я не могу рисковать и продолжать выполнять остальные спецзаказы.
- А как насчет той работенки для парня с киностудии? - угрюмо поинтересовался Майк.
- Сумма не настолько велика, мы просто не выживем. Придется продать верфь Гонзалесу и Мартинесу.
- Чтоб меня раздуло! - процедил Майк. - А я-то собирался себе домик купить. Старухе уже осточертело жить в квартирке два на четыре. Придется сказать агенту по недвижимости, что дельце не выгорит.
- Извини, Майк, - сказал Филдинг. - Трудно придется всем, пока не поступят новые заказы. Я сам собирался заиметь четырехместную реактивку Пайпера, чтобы летать по выходным на рыбалку в Энсенаду. Мне тоже придется отказаться. Агент Пайпера просто озвереет, он уже заказал самолет.
* * *
- Скотт, - сказал президент, - как можно быстрее вызовите ко мне Уэйганда Денниса.
- Да, мистер президент.
Секретарь вышел, и вскоре в кабинете появился помощник президента по связям с прессой, как всегда выглядящий обманчиво ленивым и по внешности, и по поведению. Из угла его рта свисала трубка, сделанная из кукурузной кочерыжки - деталь его внешности, широко известная в журналистских кругах.
- В чем дело, шеф? - спросил он.
- Садись, - сказал президент и продолжил раньше, чем собеседник успел опуститься в массивное кожаное кресло. - У тебя побольше времени, чем у меня, чтобы держать ухо поближе к грешной земле. Скажи мне, ради всего святого, что происходит в Кливленде? Что, фактически, происходит по всей стране?
- А почему именно в Кливленде? - осторожно поинтересовался Деннис.
Президент помахал листком бумаги.
- Мы только что получили срочный телефонный запрос о финансовой помощи, чтобы их суповые кухни могли продолжать работать. Что такое суповые кухни?
- Вообще-то, - сказал Деннис, доставая кисет с табаком, при нынешних обстоятельствах это не особо удачный термин. Он пришел из прошлого. А в Кливленде сейчас осуществляется программа бесплатного питания. Все нуждающиеся получают еду за счет города.
- Что, в Кливленде настолько плохо?
- Боюсь что да, мистер президент. Даже эта программа им становится не по силам. Видите ли, она увязана с другими программами, выплатой пособий по безработице для некоторых служб доставки, концерну по автоперевозкам и другим, что переживают сейчас трудные времена. Поэтому людям не приходится стоять в очереди за супом, его развозят им по домам.
- Ну, так из-за чего же кризис?
Уэйганд Деннис набивал трубку.
- Очевидно люди, получающие пособие, взбунтовались против получаемого питания. В наше время все заботятся о своем весе. Они ворвались в зал городского совета, требуя низкоуглеводной диеты с высоким содержанием белка. Ну, знаете, бифштексов, спаржи, артишоков, авокадо и тому подобного. Приближаются выборы, так что Отцы Города капитулировали.
На мгновение президент воспринял все по-своему.
- Что же, в этом есть смысл, - сказал он.
Деннис пожал плечами, отыскивая спички в нескольких карманах по очереди.
- Да, сэр. Но городская казна уже почти пуста, потому что поступление налогов и другие источники городских доходов резко сократились. Следовательно, они и обратились за помощью к федеральному правительству.
- Потрясающе! - фыркнул президент. - Неужели они не понимают, сколько денег требуется нам самим? Неужели до них не доходит, что мы освобождаем Мозамбик, содержим Финляндию и проводим полицейскую акцию в Антарктике?
Он схватил еще один отчет и махнул им перед носом пресс-агента.
- И это еще не все. Далеко не все. Что происходит в Денвере? Им тоже потребовались деньги.
- У них кончились местные фонды для выплаты пособий, и безработные въехали в зал городского совета.
- Въехали? - взвыл президент.
- Да, сэр. В прежние времена люди, у которых были жалобы, обычно врывались в зал совета со всякими плакатиками. Сейчас они туда просто въехали.
- Ах, вот как...
Президент ненадолго замолк, его лицо исказилось, словно он мучительно размышлял.
Деннис удивился. От президентов уже с давних пор не ожидали особого ума. Нынешний имел, возможно, самый лучший образ в глазах общественности и был на стереовидении самой привлекательной личностью, поскольку обладал фотогеничностью и эйдетической памятью на имена всех тех, кому доводилось хотя бы раз пожать ему руку.
- Сынок, - сказал он наконец, - скажи мне, ради бога, что же происходит в стране?
Деннис разжег трубку, выдохнул клуб дыма и ответил:
- Это депрессия, мистер президент.
- Депрессия?
- Да, сэр.
- Что это такое?
Деннис щелкнул чубуком трубки по зубу.
- Это давняя история, сэр. Последние несколько дней я рылся в исторических архивах. Уточнял факты. Когда-то это называлось паникой или разорением, но со временем поняли, что подобная терминология не поможет исправить положение, и все стало называться депрессией. Но даже это слово продолжало иметь отрицательный подтекст, поэтому после одной из крупных депрессий, с 1929 по 1939 год, ее переименовали в спад. И наконец кому-то пришло в голову обозвать ее перенастройкой. Но с 1939 года не было ни одной крупной неприятности. Для нас, разумеется.
- Но какова ее с_у_т_ь? Кстати, - добавил президент с неожиданным раздражением, - какой дрянью вы набиваете свою пыхтелку? Бурым углем?
Деннис с виноватым видом сунул трубку в карман.
- Ладно, сэр. Известен ли вам такой термин, как геометрическая прогрессия?
* * *
Во времена, когда в университете преподавали математику, президент активно участвовал в политической жизни студенческого городка, но у него была привычка никогда не признавать свое невежество по конкретным вопросам.
Деннис угадал ответ по выражению на лице президента и сказал:
- Геометрическая прогрессия - это когда вы считаете два четыре - шестнадцать, э-э... шестнадцать на шестнадцать будет... э-э... двести пятьдесят шесть. И так далее.