Маг прошел вглубь, расслабленно опустился на изящную кушетку. Дальше не его дело. Отношения Организации с Гаакенами были мелочью, досадной помехой, интересовавшей его лишь настолько, насколько это связывало ему руки, и закончить сейчас Еннай вполне способен сам.

Дэлан поглядел по сторонам. Вот, значит, как богатые живут. Ну ничего, у него еще все будет, будет так, что вот этот роскошный дом покажется нищенской лачугой, жалким убожеством. Когда он...

Наверху что-то с грохотом разбилось, послышались выкрики, звук борьбы. Дэлан поморщился. Идиоты, ничего как следует сделать не могут.

- Добрый господин, - по лестнице сбежал запыхавшийся Еннай, - ее здесь нет.

- Кого? - Дэлан раздраженно выдохнул.

- Дочки нет. Она к мужу уехала, в Хамур, - Еннай протянул Дэлану кусочек бумаги и раскрытый медальон.

Маг без всякого интереса взглянул на портреты в медальоне. Все, как обычно. Всевысшие да благословят вас, умильно улыбающихся друг другу в окружении цветов...

- Кто это? - Дэлан забрал медальон, поднес поближе к глазам. Он видел этого мужчину, точно видел.

- Это ее муж, Джука. Из-за него все и началось.

- В Хамур, значит, - Дэлан прищурился. Он вспомнил. Это был тот самый человек, которому он передал Гуграйта. И он в Хамуре... Маг встал. - Все, пошли отсюда.

- Куда?

- Мы едем в Хамур. Быстрее.

- Ага, - Еннай шагнул было к лестнице наверх, остановился. - А с этим что делать?

- С кем?

- С папой? Того? - Еннай, осклабившись, черканул пальцем по шее.

- Нет! - Дэлан нетерпеливо мотнул головой. - Ты же хотел с ними помириться. Так дай ему в морду и скажи, чтобы оставили в покое Организацию. И давай быстрее, нам надо торопиться!

Дэлан проводил взглядом убежавшего вверх по лестнице Енная, улыбнулся. Кусочки головоломки вставали на свои места, объясняя и приезд в Хамур магистра Девятки, и удивительную тщательность, с которой Братья обыскивали там все проезжающие повозки. Он был прав, чутье не подвело его! Гуграйт действительно был в том караване, но купец умыкнул его у всех из-под носа, заставил его гоняться за собственной тенью. Ну ничего, он ему это еще припомнит! При встрече. Конечно, Хамур - город большой, и он не знал, где искать этого Джуку. Зато знала его жена, и в том, что она расскажет ему все, Дэлан не сомневался. Надо было только догнать ее до того, как она въедет в город, растворится в заполнявших его толпах людей.

Маг открыл медальон, посмотрел на ее портрет. Ничего, приятная... Лиза. Можно будет удостоить ее и личным вниманием, скрасить ей последние часы жизни. Не только же ей страдать.

В полдень следующего дня к развилке уводящей из Сардига дороги подъехала карета и, не останавливаясь, покатила дальше на Восток, унося дремлющую Лизу в Вальпию.

Через два часа к этой же развилке подъехали несколько плотных мужчин и, посмеиваясь, повернули лошадей на Юг, в Кифт. Они не спешили. Догнать сбежавшую девушку они всегда успеют, а конная прогулка была гораздо приятней унылого ожидания на продуваемой промозглым морским ветром улице. Тем более что все расходы покрывает добрый господин Вейро ойн Гаакен.

А еще через час на дорогу на Юг в мрачном молчании свернула, нахлестывая коней, группа всадников, возглавляемая бледным молодым человеком с лихорадочно блестевшими глазами.

Фирреа налил в стакан вина из полупустой бутылки, залпом выпил, не чувствуя вкуса. Проклятые монахи! Что же они не чешутся, ничего не делают? Или он их недостаточно ясно предупредил?

Фирреа снова плеснул себе вина, покрутил бардовую жидкость в стакане. Да нет, все будет хорошо. Все должно быть хорошо, Боги их раздери! Фирреа с наслаждением запустил бутылкой в угол, улыбнулся звону осколков. Епископ обещал! Ничего, что доклад аббата пошел в трибунал, и сегодня его уже вызывали на первый допрос, ничего. Епископ обещал закрыть дело, обещал вытащить его из этой неприятности, и, значит, так и будет, не может быть иначе! Ведь они же понимают, что у него имеется на них, что будет, если он расскажет об этом судьям!

Фирреа взял новую бутылку, с хлопком выдернул пробку. Может, все-таки пойти в "Розовую Лилию"? Там уже все собрались, веселье в полном разгаре. И Влавио, наверное, привел тех девиц, для описания которых ему не хватало слов, и он в восхищении только пыхтел и фыркал... Фирреа задумчиво глотнул вина, скривился. Нет! Испортили ему сегодня настроение, испортили! Пропал день! Этот следователь, отстраненно глядящий на него змеиными глазами, словно он не человек, а насекомое какое-то, задающий вопросы, все такие намекающие, неприятные... Где, куда... Какое тебе дело?! Подумаешь, начальник нашелся!

Фирреа раздраженно выдохнул, долил вина в стакан. Надо будет зайти завтра к епископу, напомнить. Если так будет продолжаться...

Хлопнула входная дверь, по комнате потянуло сквозняком, гоня волны по заколыхавшимся шторам. Фирреа отпил половину стакана, обернулся. Ну, кого еще неладная принесла? Слуга, что ли, пришел? Он же велел не беспокоить...

Ветер гулял по комнатам, шурша разбросанными бумагами.

- Эй, кто там?!

Тишина. Фирреа недовольно замычал, отставил стакан. Надо все-таки сходить, закрыть. Район, конечно, спокойный, но мало ли чего... И холодно уже.

Фирреа встал, пошатываясь, прошел по продуваемому колючим ветром коридору. Никого. Так почему открылась дверь? Он ведь закрывал ее на замок... Или нет?

Какая разница! Фирреа поймал раскачивающуюся на ветру дверь, захлопнул. Вот. Теперь точно закрыто. Развернулся, двинулся обратно в неприбранную гостиную.

Впереди вдруг ослепительно вспыхнуло, раздался раздирающий уши вопль. Фирреа почувствовал удар в грудь, не удержавшись на ногах, шлепнулся на пол, размахивая руками. В стену над головой вонзился, уйдя на треть в дерево, нож.

- Быстрее, быстрее отсюда! - кто-то схватил его за руку, дернул обратно к двери.

В коридор из гостиной вывалился человек, закатался, воя, по полу, пытаясь сбить с одежды огонь.

- Быстрее! - Фирреа выволокли на улицу, потащили к подкатившейся из-за угла карете.

В покинутом доме застучало, со звоном вылетели стекла из окон. Откуда-то сбоку метнулась темная фигура, запнулась на бегу, осела, неестественно изгибаясь. Рядом охнули, послышалось отвратительное хлюпанье.

- Гони!

Фирреа бесцеремонно швырнули в уже начавшую двигаться карету. Щелкнула, захлопываясь, дверца.

- Ну, здравствуй, господин де Сарренто.

Фирреа с трудом поднялся в раскачивающейся на полном ходу карете, цепляясь руками за обивку.

- Поздравляю, господин де Сарренто.

- С чем? - Фирреа, наконец, смог плюхнуться на сиденье. - Вы подожгли мой дом...

- Но Вы живы, - сидевший напротив него человек хмыкнул из-под закрывавшей лицо маски. - Вас пытались убить, но Вы все еще живы. Так что поздравляю.

- Вы хотели меня убить! - Фирреа вскочил, пытаясь дотянуться до шеи попутчика. Карета подпрыгнула на ухабе, грубо швырнув его обратно на место. Вы... - Фирреа клацнул зубами. - Кто Вы такой?!

- Не важно, кто я такой, - мужчина смотрел на Фирреа. - Важно, кто Вы.

- И кто же? - Фирреа затравленно оглядывался. Бежать, надо бежать... Его везут прочь, чтобы спокойно убить.

- Вы пьяница и растратчик...

- Ы-ы!

- И Вы предатель, - договорил мужчина.

- А Вы - убийца! - Фирреа, наконец, заметил ручку на дверце, дернулся к ней, кувырком полетел на пол, в проход между сиденьями.

- Иногда, - мужчина наклонился, выдернул барахтающегося Фирреа обратно на сиденье. - Не могли бы Вы какое-то время посидеть спокойно. Трудно разговаривать в такой обстановке. И оставьте двери в покое, они не открываются изнутри.

Фирреа забился в угол.

- Так вот, иногда я убийца. Но не в Вашем случае, - мужчина покачал головой. - В Вашем случае я - спаситель.

- Вы - убийца! Вы хотите меня убить! Вы!...

- Прекратите, - нетерпеливо перебил мужчина. - Говорю Вам, мои люди спасли Вас. А убить Вас пытались Ваши новые друзья, которых Вы тоже собираетесь предать.