Изменить стиль страницы

Так сказала она и в прекрасный дворец удалилась.

455 Целый год финикийцы у нас оставались и, много

Наторговавши, на полый корабль погрузили товары.

После ж того как корабль для отъезда они нагрузили,

К женщине тотчас послали гонца, чтоб ее известил он.

В дом отца моего пришел человек плутоватый.

460 Он ожерелье из зерен принес золотых и янтарных.

Мать подошла, сбежались рабыни и то ожерелье

Начали щупать руками, глядели глазами, давали

Цену. А он в это время рабыне мигнул тихомолком.

После, мигнувши, к себе на полый корабль возвратился.

465 За руку взявши меня, со мной она вышла из дома.

Вдруг столы увидала и кубки в сенях, где пред этим

Гости, отцу моему в делах помогавшие, ели;

На заседанье совета они все ушли и на площадь.

Быстро три кубка схватила она и, скрыв на груди их,

470 Вынесла. Я же за нею последовал, глупый мальчишка.

Солнце тем временем село, и тенью покрылись дороги.

Вышедши быстро из дома, пришли мы в прекрасную гавань,

Где находился корабль быстроходный мужей финикийских.

Сели они в свой корабль и поплыли дорогою влажной,

475 Нас захвативши. Попутный им ветер послал Громовержец.

Шесть мы ехали суток, и ночи и дни непрерывно.

После того же как день и седьмой уж прибавил Кронион,

Женщина стрелолюбивой убита была Артемидой.

В трюмную воду нырнула она, словно чайка морская.

480 Труп ее бросили в море на пищу тюленям и рыбам,

Я же остался средь них с печалью великою в сердце.

Ветер и волны меж тем корабль наш пригнали к Итаке.

Там приобрел меня куплей Лаэрт, Одиссеев родитель.

Так-то вот эту страну и пришлось мне увидеть глазами".

485 Богорожденный тогда Одиссей свинопасу ответил:

"Очень сильно, Евмей, в груди моей дух взволновал ты,

Все рассказавши подробно, как много ты выстрадал духом!

Все же тебе вот к дурному хорошее такте прибавил

Зевс, ибо, много страдавши, попал ты в жилище к благому 490 Мужу, который тебе и еду и питье доставляет

В полном обильи. Живешь ты хорошею жизныо. А я вот

К вам прихожу, без приюта по многим странам проскитавшись".

Так Одиссей и Евмей вели меж собой разговоры.

Спать наконец улеглись – совсем не на долгое время:

495 Вскоре заря наступила. Меж тем Телемаховы люди,

К суше пристав, паруса развязали и мачту спустили,

Сели за весла и к пристани судно свое подогнали;

Выбросив якорный камень, причальный канат укрепили,

Сами же вышли на берег прибоем шумящего моря,

500 Начали завтрак готовить, вино замешали в кратерах.

После того как желанье питья и еды утолили,

С речью такой Телемах рассудительный к ним обратился:

"К городу правьте теперь, друзья, наш корабль чернобокий!

Сам я здесь остаюсь пастухов моих в поле проведать,

505 К вечеру в город сойду, владенья мои осмотревши,

Завтра же утром я вам, в благодарность за нашу поездку,

Пир устрою богатый, с вином медосладким и с мясом".

Феоклимен боговидный в ответ Телемаху промолвил:

"Сын мой, а я-то куда же пойду? К какому мне дому 510 На каменистой Итаке, к какому идти господину?

Или же к матери прямо твоей мне отправиться в дом твой?"

Феоклимену в ответ Телемах рассудительный молвил:

"В прежнее время тебя, не задумавшись, я пригласил бы

В дом наш, не скупо тебя угощал бы. Теперь же там будет 515 Хуже тебе самому: я дома не буду, не сможет

Мать моя видеть тебя. К женихам она сходит не часто Сверху.

Там она ткет, чтоб от них находиться подальше.

Есть, однако, другой. К нему ты отправиться мог бы.

Имя ему Евримах. Разумного сын он Полиба.

520 Смотрят теперь на него итакийцы совсем как на бога.

Самый он знатный меж всех женихов, всех больше стремится

Мать мою взять себе в жены и сан получить Одиссея.

Знает, однако, лишь Зевс-олимпиец, живущий в эфире,

Не приготовит ли им он погибельный день вместо брака".

525 Так говорил он. И вдруг по правую руку пронесся

Сокол вверху, быстрокрылый посол Аполлона. Когтями

Горного голубя рвал он, и сыпались перья на землю

Прямо меж черной кормой корабля и самим Телемахом.

В сторону Феоклимен отозвал Одиссеева сына,

530 Взял его за руку, слово сказал и по имени назвал:

"Верь, Телемах, не без бога та птица явилася справа!

Сразу, увидев, я понял, что вещая птица пред нами.

Царственней вашего нет ни единого рода другого

В целой Итаке. Всегда вы могуществом будете сильны".

535 Феоклимену в ответ Телемах рассудительный молвил:

"О, если б слово твое я увидел свершившимся, странник!

Много б тогда от меня получил ты любви и подарков,

Так что всякий тебя, повстречавши, назвал бы счастливцем".

После того он Пирею, товарищу верному, молвил: 540 "Ты, Пирей, и всегда повинуешься мне наиболе

Между товарищей всех, кто за мною последовал в Пилос.

Сделай же так и теперь: отведи к себе в дом чужеземца,

Будь с ним радушен, заботься о госте, пока не вернусь я".

Сыну тогда Одиссея Пирей-копьеборец ответил:

545 "Если б ты там, Телемах, и на долгое время остался, -

Буду его угощать, и даров он получит довольно".

Так сказав и взойдя на корабль, приказал и другим он,

Севши самим на корабль, развязать судовые причалы.

Быстро они на корабль поднялись и к уключинам сели.

550 Ноги обул между тем в сандалии сын Одиссея,

Крепкое в руки копье с наконечником острым из меди

С палубы взял корабельной. А те отвязали причалы

И, оттолкнувши корабль от земли, поплыли на веслах

К городу, как приказал рассудительный сын Одиссеев.

555 Ноги несли Телемаха, шагавшего быстро, покуда

Он ко двору не пришел, где свиней его было без счета

И свинопас ночевал, о хозяйском добре беспокоясь.

Гомер. Одиссея. Песнь шестнадцатая.