- Знаешь что, папа? Давай я научу тебя аккомпанировать!

- Ты хочешь, чтобы я умер?

- Давай, папа... хотя бы одним пальцем.

Сам того не желая, господин Деляну уселся за рояль. Ольгуца принялась водить его неловкими пальцами по клавишам.

Дверь гостиной тихонько отворилась. Аника заглянула внутрь, как бы выжидая. Моника вышла из комнаты.

- Приехал доктор?

- Да, барышня, - всхлипнула Аника, вытирая глаза передником... - Барыня велела принести спирт из шкафа и чистое полотенце.

С полотенцем и склянкой в руке Аника помчалась вниз по лестнице. Моника вернулась в гостиную, наморщив лоб и опустив глаза.

La tante Julie,

La tante Sophie,

La tante Melanie

Et l'oncle Leon...

Госпожа Деляну вместе с доктором вышла из домика и остановилась под навесом.

- ..?

- Сударыня... не сегодня завтра, речь идет о нескольких часах.

- Может быть, перевезти его в Яссы, в больницу...

- Пустая трата сил! Он не выдержит.

- ...Аника, проводи господина доктора во двор... Господин доктор, сказала госпожа Деляну, проводя рукой по лбу, - моя дочка очень любит деда Георге... Я бы хотела, чтобы она ничего не знала... Мы внушили ей, что вы клиент моего мужа, который приехал по делам.

- Voyons!* Не извольте беспокоиться, - улыбнулся доктор, поднимая руку. - Не пройдет и пяти минут, как мы станем лучшими друзьями. J'en fais mon affaire**.

______________

* Ну, разумеется! (фр.)

** Положитесь на меня (фр.).

При виде доктора крестьяне, сидевшие на завалинке, встали с низким поклоном.

- Выздоровеет, господин доктор? - спросил один из них.

- Наследники? - пошутил доктор, пристально вглядываясь. - Не беспокойтесь. Ему не долго уж осталось.

В сопровождении Аники доктор отправился дальше; коляска ждала его у ворот с Ионом на козлах.

- Мразь! - сплюнула Оцэлянка, с ненавистью глядя ему вслед мокрыми от слез глазами.

* * *

Дед Георге пытался улыбнуться уголком рта и краем глаза; улыбка получилась вымученной и печальной на осунувшемся лице со страдальческим выражением глаз.

Госпожа Деляну тихо опустилась на край лавки.

- Ты чего-нибудь хочешь, дед Георге?

- Барыня, - еле слышно прошептал он, шевеля худыми пальцами, - зачем мне сделали еще укол?

- Так надо было, дед Георге. Это принесет тебе здоровье.

- Целую руку... только, по мне, пусть лучше придет батюшка.

Глаза деда Георге печально смотрели на госпожу Деляну, которая тихонько отвернулась.

- Хорошо, дед Георге, пускай придет батюшка... раз ты этого хочешь.

Тяжелый вздох нарушил воцарившееся молчание.

- Болит, дед Георге?

- ...

Глаза старика, устремленные на светлые окна, наполнились слезами.

- ...Я тебе приведу ее попозже, дед Георге.

Комната, в которой Ольгуца сразу же, по запаху, находила фрукты из сада Оцэлянки, теперь пахла йодом, эфиром и спиртом.

- Хороша цуйка, господин Деляну!

- Выдержанная, старая.

- Иногда и старость бывает хороша! - подмигнул доктор. И, повернувшись к Ольгуце: A la votre, mademoiselle!*

______________

* Ваше здоровье, барышня! (фр.)

Ольгуца невидящим взглядом посмотрела на него и опять уткнулась носом в книгу, прижавшись щекой к щеке Моники.

- Моника, ты заметила? Клиент бреет себе лоб! Хочет выглядеть умником, - прошептала она, делая вид, что читает.

Профира вышла из комнаты, неся пустой поднос, с отвращением взглянув на доктора: он съел все закуски.

- А чем же развлекаются наши барышни, если не секрет? - осведомился доктор, усаживаясь рядом с девочками на диван.

- Les malheurs de Sophie*, - ответила Моника, еще теснее прижимаясь к Ольгуце.

______________

* "Горести Софи", роман графини де Сегюр (1799 - 1874) (фр.).

- Les malheurs?* А! Нет! Надо изменить название ради таких читательниц. Я предлагаю: Les bonheurs de Sophie**.

______________

* Горести? (фр.).

** Радости Софи (фр.).

И доктор втянул носом воздух. Ольгуца нахмурилась.

- Так, значит, ваша Софи несчастлива? В чем же ее беды?

- Как в чем? - спросила Ольгуца, глядя ему прямо в глаза.

- Vous avez la parole*.

______________

* Вам предоставляется слово (фр.).

- Наша Софи, - сказала Ольгуца, откинув назад волосы, - была такой же девочкой, что и мы...

- Красивой, послушной, любящей книжки, - продолжил ее слова доктор.

- И благовоспитанной, - добавила Ольгуца.

- Словом, радостью для родителей, - заключил доктор.

- Откуда вам это известно?

- А что мне неизвестно?! Мне обо всем рассказывает мой мизинец.

- Да-а? Тогда скажите, пожалуйста, вашему мизинцу - вот только которому? - на левой руке, на правой... или на ноге?

- Вот этому!

Ольгуца долго и сосредоточенно рассматривала протянутый мизинец.

- Пожалуйста, передайте ему, что он лжет, а в наказание подстригите на нем ноготь.

Ногти у доктора были коротко острижены, а вернее - съедены. Только на мизинце правой руки, по-видимому, из эстетических соображений оставался ноготь.

- Ха-ха! А почему вы думаете, что он лжет, сударыня?

- Потому что наша Софи вовсе не была радостью для родителей!

- Трудно поверить!

- Вот послушайте и тогда сами увидите.

- Je suis tout oreilles*.

______________

* Я весь внимание (фр.).

- Приходит однажды в гости к ее родителям какой-то господин...

Господин Деляну внезапно пересел на диван к Ольгуце.

- Софи как раз играла на рояле. Что делать? Она встала навстречу гостю, ведь она была воспитанной девочкой, и гость, вместо того чтобы беседовать с ее родителями, как полагается взрослому человеку, принялся разговаривать с ней.

- Ольгуца, я предлагаю нам всем сесть за стол, - вмешался господин Деляну.

- А мы не будем ждать маму?.. И тогда, - упрямо продолжала Ольгуца, Софи не выдержала и прямо сказала ему: "Господин гость, вы мне несимпатичны, потому что вы бреете себе лоб, чтобы казаться умным, потому что от вас пахнет аптекой и потому что вы мне мешаете".

Напряженная тишина.

В этот момент отворилась дверь, и с притворным оживлением вошла госпожа Деляну.

- Приятное известие: письмо от Дэнуца.

- Дай посмотреть, - вскочила Ольгуца.

- Сядем за стол... Ну, как вы тут? - спросила госпожа Деляну у доктора.

- Прекрасно! Мы уже друг друга подкалываем. Как говорится: "Qui s'aime se taquine"*.

______________

* Милые бранятся, только тешатся (фр.).