Глава 10
На лодке Чарльз вытянул ноги и попытался игнорировать боль от последнего изменения. Анна ёрзала на месте, пытаясь усесться поудобнее, но сиденья были слишком узкими для волка, и как бы она не цеплялась за него когтями, все равно скользила по нему при каждом ударе волны. Наконец она тяжело вздохнула и свернулась калачиком у ног Чарльза.
Боклер запретил расспрашивать свою дочь до тех пор, пока ее не осмотрит врач. Гольдштейн и Айзек решили остаться на острове и дождаться представителей правоохранительных органов. Малкольм сказал им, что когда услышал шум отплывающей от острова лодки, то решил, что Боклеру и волкам пришлось бежать. Чарльз чувствовал себя в безопасности, посчитав, что рогатый лорд уплыл на той лодке. Это означало бы, что опасность невелика, но был рад, что Айзек все равно остался для охраны.
Чарльз подозревал, что Айзек решил отложить морскую прогулку до тех пор, пока не почувствует себя лучше, хотя ему удалось превратиться снова в человека. Холли осталась с Айзеком, чтобы убедиться, что остаточная магия не коснется никого из криминалистов, которые собирались прочесать остров вдоль и поперек.
Таким образом, на обратном пути в лодке было меньше пассажиров, чем в начале.
Лесли оставила Боклера в задней части лодки и села рядом с Чарльзом.
– Девушка в плохом состоянии, – сказала она. – На причале нас будет ждать машина скорой помощи.
Агент ФБР выглядела не очень профессионально, завернувшись в одеяло, ее волосы были растрепаны ветром. Как и Чарльз, и Анна, она провела на ногах чуть больше суток. От недостатка сна и размазанного макияжа после беготни по острову, Лесли выглядела старше.
Чарльза заинтриговало, что она решила сесть рядом с ним при таком количестве свободных мест.
– Ты меня не боишься? – спросил он.
Лесли закрыла глаза.
– Я слишком устала, чтобы чего-то бояться. Кроме того, если бы ты видел моего мужа, то понял бы, что нужно постараться, чтобы напугать меня.
Это разожгло его любопытство.
– Кто он?
– Он был полузащитником «Тигров ЛГУ» в течение трех лет учебы в колледже, – ответила она, не открывая глаз.– Повредил плечо в выпускном курсе, иначе стал бы профессионалом. Ему сорок шесть с половиной лет и двести сорок два фунта веса. Даже сейчас в нем нет жира. Он учитель второклассников. – Она посмотрела на него. – Чему ты улыбаешься?
Чарльз широко раскрыл глаза.
– Ничего, мэм.
Она слегка улыбнулась.
– Джуд говорит, что любит детей больше, чем когда-либо любил футбол. Но он все равно тренирует местную школьную команду.
– Ты села рядом со мной не для того, чтобы рассказывать мне о своем муже, – заметил он.
– Не для этого, – Лесли посмотрела на него, а затем отвела взгляд. – Сколько тебе лет?
– Я старше, чем выгляжу, – ответил Чарльз. – Намного старше.
Она кивнула.
– Я поспрашивала о тебе. У нас есть несколько оборотней, которые общаются с ФБР. Они сказали мне, что ты детектив «всех волков». Ты приходишь и раскрываешь преступления.
Чарльз задумался, сказали ли ей что-нибудь еще. Он не ответил, потому что не знал, было ли согласие с ней большей ложью.
– И ты многое знаешь о мире, о котором мы только начинаем узнавать. Мы вырвали Лиззи из рук убийцы, потому что ты знал, что нужно привлечь ведьм, и потому что эта ведьма боялась тебя и потому вела себя прилично.
Это звучало достаточно честно. Он ждал, когда она перейдет к делу.
– Лиззи говорит, что их было трое, – поведала ему Лесли. – Двое молодых людей и старик. Один из молодых людей назвал старика дядей, прежде чем его заткнули. Старик сделал порезы на ее коже. Сначала оба молодых человека изнасиловали ее, «пока она была еще хорошенькой». Они сказали ей, что старик предпочитал женщин после того, как они были сломлены.
Чарльз надеялся, что им удалось спасти Лиззи до того, как над ней надругались, но ошибся.
– Я думал, Боклер приказал не допрашивать ее, – отозваался Чарльз. Он слышал, как Лиззи говорила, но Лесли не стоит знать, насколько хорош у него слух.
– Я не задавала ей вопросов. Она сама начала говорить. Сказала мне, что хочет, чтобы их поймали и посадили в клетку, откуда они больше никому ничего не могли бы сделать. Сильная женщина. Она заснула на полуслове и думаю, что ее отец имел к этому какое-то отношение. Могут ли фейри усыплять людей?
– Я не эксперт в магии фейри, – осторожно произнес Чарльз.
Лесли кивнула.
– Ты очень хорошо умеешь увиливать от правды. – Она вздохнула. – Ты опытный детектив и встретился с врагом. Что думаешь?
– Я встретил только одного, – возразил Чарльз. Но она вправе просить информацию, и он хотел, чтобы преступников поймали. – Фейри определенно младший член группы, хотя, возможно, единственный, кто владеет магией, и именно благодаря ему остальные могут одолеть фейри и оборотня.
– Почему ты так думаешь?
– Он не охотник, – объяснил Чарльз. – Он олень, а не хищник, каким бы сильным и смертоносным ни был. – Несмотря на то, что Херн – охотник, братец волк знал, что фейри, с которым они сражались, был добычей. Возможно, Херн был больше охотником и меньше оленем, но этот убегал от своих врагов. Он не охотник, но инструмент настоящих охотников.
– Считаешь, он жертва?
Чарльз фыркнул.
– Нет. Он не ангел, но никогда бы не отправился на охоту. Он мог изнасиловать и убить кого-нибудь, кто подошел бы к нему слишком близко, но не стал бы охотиться. Это поведение хищника. Но это не значит, что он не опасен. Обычно в Канаде лоси убивают больше людей, чем гризли. Однако лоси, как правило, не выслеживают людей с намерением убить их, как это делает гризли.
– Ясно. У нас лось, а не медведь. Что еще?
Чарльз размышлял о драке. Рогатый лорд сражался инстинктивно, а не стратегически, по-видимому, неспособный сосредоточиться на многих атакующих одновременно.
– Этот фейри не очень умен. Думаю, у него есть обычная работа, на которую он ходит днем. — Чарльз попытался выразить словами инстинкты, которые позволяли доминирующему волку контролировать свою стаю. – Если собираетесь держать под контролем такого опасного человека, то стоит убедить его, что он не слишком ценный. Нужно внушать ему, что вы поддерживаете его не только потому, что он полезен в охоте. Он должен поддерживать себя сам.
– Ясно, – с сомнение протянула Лесли, и Чарльз пожал плечами.
– Все могло бы быть по-другому, если бы наша семья убийц происходила не из богатых. Тогда они нашли бы какой-нибудь другой способ его контролировать.
– Думаешь, у них есть деньги?
– Он путешествовал столько лет. Если бы вы искали группу бедняков, то давно бы их поймали. Деньги многое упрощают, даже убийство. И у них должны быть деньги, чтобы позволить себе нанять Салли Рейли.
– Достаточно справедливо. Наши профилировщики выяснили, что пятнадцать лет назад «Охотник на крупную дичь» был состоятельным человеком. Ты до этого говорил про его работу.
– Верно. Он глупый и это трудно скрыть.
– Глупый фейри?
Чарльз кивнул.
– Да. Значит, он будет работать грузчиком в продуктовом магазине или продавцом на складе. Возможно, уборщиком или разнорабочим. Он очень сильный. Или докером, если они еще здесь есть.
– Люди бы его запомнили?
– Ты имеешь в виду, вызывает ли он страх, как твой муж? – Чарльз покачал головой, полагаясь на инстинкты братца волка. – Сомневаюсь. Скорее, люди будут его жалеть. Иначе он оказался бы в тюрьме. Напуганные люди обычно убегают или нападают. Если бы кто-нибудь когда-нибудь напал на него, он бы их убил. Если бы он вот так открыто убивал людей, он был бы в тюрьме или мертв.
– Ясно, – снова сказала Лесли. – Посмотрим, что мы можем сделать. Проверю это у наших профайлеров, и подождем, что они скажут.
Квартира не была домом, но все равно казалась гостеприимной. Чарльз достал из холодильника несколько стейков и нарезал их небольшими кусочками. Одну тарелку он поставил на пол для Анны, а свою порцию съел стоя. Его человеческие зубы были недостаточно острыми для сырого мяса, но он все равно его съел, и в награду боль постепенно утихла.
Он наблюдал, как Анна с удовлетворением ест. И помнил, как встретил ее полуголодную, с дикими глазами. Братец волк никогда не забывал, какой она была худой, и становился назойливым, если думал, что его пара мало ест.
После еды Анна снова превратилась в человека.
Чарльзу всегда становилось не по себе, когда она менялась. Он видел, как ей больно, и знал, что ничем не может помочь. Пару раз прошелся взад-вперед, затем сел и включил телевизор, лениво переключая каналы, пока Анна, снова став человеком, не взяла у него из рук пульт и не выключила телевизор.
– В постель, – сказала она. – Или ты будешь женат на зомби.
Чарльз вспомнил, что собирался поговорить с ней, рассказать о своих призраках. Но они оба в плохой форме для такого разговора.
Поэтому посмотрел на нее и произнес самым серьезным тоном:
– Вряд ли оборотни могут превращаться в зомби.
– Поверь мне, могут, – ответила она, пытаясь имитировать голос зомби. – Еще десять минут, и я съем твои мозги.
Он усадил ее к себе на колени.
– И всё же я рискну.
Анна вздохнула, как будто раздосадованная, хотя его нос подсказывал ему, что ей нравится находиться в его объятиях.
– Итак, можешь поговорить без зрителей о том, что беспокоило тебя последние несколько месяцев? Или мне нужно пригласить стаю в нашу спальню? Тебе следовало рассказать мне.
Он рассмеялся. Она рассмешила его.
– Я не знаю. Давай выясним.
Довольно долгое время спустя Анна потянулась, а затем удобно плюхнулась рядом с ним.
– Ура, мозги, – воскликнула она.
– Спи, – прорычал Чарльз, притягивая ее ближе.
– Я предупреждала тебя, – возразила она. – Ты не давал мне спать. – Она широко зевнула и с сожалением сказала: – И теперь у меня нет выбора, кроме как съесть твои мозги.
– Ну конечно, – пробормотал он. – Тебе нужно больше тренироваться перед сном. – Он перевернулся на спину. – Полагаю, мне просто нужно быть хорошим другом и помочь тебе с этим.