Глава тридцать первая
Я наблюдаю, как Кэтрин и Лилиана катаются на коньках с Грейси. Не думаю, что моя дочь проводила много времени где-либо еще, кроме этого льда, с тех пор как мы приехали в дом моего отца несколько дней назад.
Лилиана присоединилась к нам, потому что отказывается покидать Кэтрин. А раз Лилиана поехала с нами, то и ее отец, брат и кузен тоже. Сказать, что поместье трещит по швам, было бы преуменьшением. У Валентино есть свой собственный дом в городе. Но почему-то каждый раз, когда я оборачиваюсь, я сталкиваюсь с одним из них здесь.
Кстати…
― Она молодец, ― говорит Тео, подходя ко мне и не сводя глаз с моей дочери, пока она отрабатывает элемент фигурного катания, которому Кэтрин научила ее на днях.
― Да, ― я ухмыляюсь.
― Она напоминает мне тебя, когда ты был в таком же возрасте. Твоим родителям тоже было трудно увести тебя со льда.
― К счастью для нее, мы с Кэтрин любим лёд так же сильно. ― Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на него. ― Есть новости о Дювалях?
Тео и мой отец объединили усилия, чтобы найти этих ублюдков. Они залегли на дно. Наверное, понимают, что их время подходит к концу. Никто их не видел и не слышал ― по крайней мере, никто не готов говорить. Винни рыщет по улицам в поисках всех, кто имеет отношение к этой семье. Забавно, как быстро у всех стирается память, когда им задают вопросы, на которые они не хотят отвечать.
― Пока ничего, но найдем. Твой папа хочет тебя видеть. ― Тео хлопает меня по плечу, прежде чем направиться к выходу.
Я следую за ним, вхожу в кабинет отца и обнаруживаю, что он забит под завязку. Винни прислонился к книжным полкам в дальнем конце комнаты. Алессандро и Энцо стоят рядом с дверью, а Тео сидит напротив моего отца на одном из черных кожаных диванов.
― Ты звал меня? ― спрашиваю я.
― Да, мы нашли детектива, ― говорит он, похлопывая по месту рядом с собой.
Я сажусь.
― Отлично, где он, черт возьми, находится?
― Не торопись. Посмотри на имя. ― Он протягивает мне распечатанный лист бумаги с фотографией, которую Кэтрин опознала на днях, и под ней написано имя. Детектив Логан Хьюз.
― Хьюз? Есть связь с Бренданом Хьюзом? ― спрашиваю я.
Брендан Хьюз ― нынешний капитан команды Нэшвилла. Он тот самый ублюдок, который занял место, на которое я положил глаз еще в колледже, когда я слетел с катушек после исчезновения Кэтрин. Он был гребаным мудаком и тогда, и сейчас.
― Его брат, ― говорит папа.
― Брат? Брендан никогда не говорил о том, что у него есть брат. Я играл с ним в одной команде четыре года.
― Разные матери, один отец. Но они точно братья.
― Логан на зарплате у Дюваля, сколько я себя помню. Хотя, насколько я могу судить, скорее Дювали работают на него. Не знаю, что у этого ублюдка на них есть, но он использует их для выполнения грязной работы уже несколько десятилетий, ― говорит Тео.
― Думаешь, Брендан как-то связан с тем, что Дювали пытались шантажировать нас, чтобы мы слили игру? В этом есть смысл. Брендан знал, что единственный способ выиграть у меня ― это сжульничать.
― Я не знаю. Дювали потеряли пять миллионов на той игре. Возможно, это была просто жажда наживы. Если бы кубок достался Нэшвиллу, они бы получили двадцать, ― говорит папа.
― Ну, есть только один способ выяснить это? Ведь так? Почему мы все сидим здесь, засунув большие пальцы в задницу? Мы должны, блядь, выследить их и допросить. ― Я вскакиваю, готовый тут же отправиться на поиски.
― Сядь на место, ― огрызается Винни. ― Нам нужен план, Грей. ― Прежде чем он успевает сказать что-то еще, у него звонит телефон, и он выходит из комнаты, чтобы ответить на звонок.
― План? Отец, эти придурки пришли за моей дочерью. За матерью моего ребенка. Чем дольше они на свободе, тем большую угрозу представляют. ― Мой голос повышается почти до крика.
― Ты хочешь поиграть в мафиози? Давай. Через пять минут ты получишь пулю между глаз. Ты хоккеист, Грейсон. Пусть этим занимаются профессионалы, ― ворчит Алессандро.
Я поворачиваюсь к нему. Мои глаза пробегают по его телу вверх и вниз, оценивая его. Он отнюдь не маленький, но, как он сказал, я хоккеист. Я, блядь, могу справиться с ним.
― Хочешь сделать ставку, умник? Пять сотен за то, что я повалю тебя на землю в течение минуты.
― Умник? Серьезно? ― Алессандро хихикает. ― Ладно, давай сделаем это. — Он расстегивает пуговицу на пиджаке своего сшитого на заказ костюма и снимает его.
Мой брат возвращается в комнату в тот момент, когда этот самоуверенный ублюдок оказывается лицом к лицу со мной.
― Нам нужно ехать к Грею. К нему в дом вломились, ― говорит Винни.
― Как, черт возьми, это произошло? Там же везде охрана.
― Была охрана, ― бормочет Винни себе под нос. ― А теперь пошли.
Я прохожу через взломанную входную дверь. Мой отец и Винни идут рядом со мной, а Алессандро ― за нами. Тео и Энцо остались в поместье моего отца. Я не хотел оставлять Кэтрин и Грейси одних. Но, черт возьми, я рад, что не взял их сюда, чтобы они увидели это.
Дом разгромлен. Стекло хрустит под ногами. Я смотрю направо, в гостиную, где диваны разворочены, а подушки разорваны. Плоский экран, который висел на стене, теперь валяется на полу среди осколков.
― Не думаю, что они нашли то, что искали, ― комментирует Алессандро.
― Что, черт возьми, они искали? ― спрашиваю я вслух.
― Скорее всего, ничего. Они просто хотят, чтобы ты знал, что они могут до тебя добраться, ― говорит мне Винни.
Я поворачиваюсь и направляюсь наверх, тяжелые шаги отца следуют за мной. В этом доме нет ничего, что нельзя было бы заменить. Я чертовски рад, что Грейси и Кэтрин здесь не было.
Сначала я захожу в спальню дочери, и при ее виде у меня закипает кровь. Что за гребаные животные уничтожают комнату маленькой девочки?
― Черт!
Я слышу, как отец ругается под нос, и переключаю внимание на то, на что он смотрит. Они нарисовали на стене послание.
Грейси,
Ты прячешься. Я ищу.
1, 2, 3… Я найду тебя.
― Отец? ― Я не знаю, что сказать. Это прямая угроза моей дочери.
― Я вижу, ― рычит он, и одна из его рук ложится мне на плечо. ― Мы не позволим, чтобы с ней что-то случилось. Мы найдем их.
Я сглатываю комок в горле.
― Что мне делать?
― Иди домой и веди себя так, будто все в порядке. Последнее, что нам нужно, ― это снова напугать Кэтрин и заставить ее сбежать, ― говорит папа.
Я качаю головой.
― Я помогу тебе найти этих придурков, а когда мы это сделаем, я позабочусь о том, чтобы весь гребаный город знал, что нельзя угрожать моей дочери. ― Затем я проскакиваю мимо Алессандро, направляясь к выходу из дома. Мне нужно домой. Не доходя до лестницы, я звоню Кэтрин.
― Привет.
― Привет, Грейси с тобой? ― спрашиваю я.
― Да, где же ей еще быть, Грей?
― Могу я с ней поговорить? ― Сейчас мне нужно поговорить с ней больше всего на свете.
― Конечно, подожди.
― Привет, папочка. ― Сладкий голос Грейси доносится через динамик, и я наконец-то снова обретаю возможность дышать.
― Грейси, милая, как дела? ― спрашиваю я ее.
― Хорошо. Мы будем кататься на коньках с тетей Лил.
― О, это должно быть весело. Сильно не утомляйся. Я хочу покататься на коньках с моей любимой девочкой, когда вернусь домой, ― говорю я ей.
― Ладно, не буду.
― Верни маме телефон. Я люблю тебя.
― Я тоже тебя люблю, папочка.
― Грей? Все в порядке? ― спрашивает Кэтрин через минуту.
― Да, все хорошо. Я только заеду в больницу и проведаю Алию. Скоро буду дома.
― Хорошо, скоро увидимся. — Кэтрин завершает звонок, когда я уже подхожу к машине.
Когда я оборачиваюсь, Алессандро стоит у меня за спиной.
― Я поеду с тобой. Я давно не видел твою сестру, ― говорит он.
Я пожимаю плечами.
― Как хочешь. Но учти… ее парень ― козел.
― Я считаю, что большинство хоккеистов такие. — Этот ублюдок ухмыляется, и я показываю ему средний палец.
― Залезай или поедешь сам.
Первое, на что я обращаю внимание в больнице, ― это охрана моего отца. Я стучу в дверь, прежде чем войти в палату Кинга. Алия спит на его кровати. Кинг смотрит на меня и улыбается.
― Я знал, что ты будешь скучать по мне, ― шепчет он.
― Отвали. Я пришел увидеть свою сестру, а не твою уродливую задницу, ― говорю я ему.
Глаза Алии моргают.
― Грей? Что ты здесь делаешь? ― Она садится и смотрит на Кинга. ― Ты в порядке?
― Я в порядке. А ты? ― спрашивает он ее.
― М-м-м… — Алия сползает с кровати и подходит ко мне. Ее руки обвиваются вокруг моей талии, и она прижимается ко мне. ― Как ты?
Я крепко обнимаю ее в ответ.
― Я в порядке. А ты, Лия? ― спрашиваю я и прижимаюсь губами к ее макушке.
― Было бы лучше, если бы мой парень не лежал на больничной койке с пулевым ранением, ― говорит она.
― Было бы лучше, если бы он не был твоим парнем, ― отвечаю я.
Алия делает шаг назад, и одновременно бьет меня в живот. Затем ее взгляд переходит на мужчину, стоящего позади меня.
― Алессандро! Боже мой! Что ты здесь делаешь? Когда ты приехал? ― визжит она, отпихивая меня с дороги, чтобы добраться до него. Она бросается ему на шею, и Алессандро подхватывает ее на руки, крутит вокруг себя и ставит на землю.
Я ухмыляюсь, когда слышу рычание Кинга, готового вот-вот вскочить со своей больничной койки.
― Они старые друзья, ― говорю я ему, а потом добавляю: ― Очень близкие, старые друзья. ― Ублюдок не улыбается, его взгляд по-прежнему сосредоточен на Алессандро, словно он хочет убить его. Я наклоняюсь к нему и шепчу: ― Я бы не советовал тебе делать то, о чем ты думаешь. Мало того, что он, скорее всего, вырубит тебя первым, так еще и фамилия у него Валентино.
― Что это за семейка, которая наложила лапу на твою сестру? ― Кинг ворчит, но я его игнорирую. Пора этому ублюдку почувствовать хоть немного моей боли.
― Я приехал сюда несколько дней назад. Лил приехала в ваш город. Мы с папой поехали за ней, а Энцо ― за нами, ― говорит Алессандро. Он обнимает Алию и оглядывает ее с ног до головы. ― Ты хорошо выглядишь, Лия. Очень хорошо. ― Он ухмыляется.
Алия краснеет. На самом деле, блядь, краснеет. Если бы я не знал правды, я бы сам придушил Алессандро прямо сейчас, но я знаю, что он не интересуется моей сестрой в этом плане. Однако она была в него влюблена, когда им было по тринадцать лет.