Изменить стиль страницы

— Я так устал, что не соображаю.

— Сейчас еще раз зайду на сайт музея Блетчли. Какая у Барбары фамилия? Какая-то чудная.

Джо потянулся к стопке писем, найдя нужное.

— Тантрам, — сказал он. — Барбара Тантрам, она тоже служила в женских военно-воздушных силах.

Много времени, чтобы найти ее, не потребовалось, и когда изображение открылось, я чуть не расплакалась.

— Это она! — прошептала я. — Это Долли.

В старом снимке я увидела прекрасную молодую женщину, которой когда-то была Долли. Ярко-красная помада, нанесенная на губы, была заметна даже на черно-белой фотографии.

— Уверена? — с сомнением спросил Джо, прищурив глаза.

— Конечно уверена! Взгляни на родинку на щеке — у Долли была похожая. Нет, не просто похожая, а точно такая же.

— Охуеть, — тихо сказал он. — Значит, действительно приехала в Америку, как и говорила. Вышла ли она замуж за Скипа?

— Это будет несложно выяснить. Поищу капитана Миллингтона. А как его вообще звали? Скип ведь всего лишь прозвище.

— Таддеус, — отозвался Джо. — Проверь записи о военной службе.

— О нет, — печально сказал я, найдя его. — Он тоже погиб в Корее. В том же году, что и Чарли. Интересно, они и тогда вместе служили?

Джо откинулся на спинку дивана.

— Значит, все, что женщина рассказывала, было правдой? — произнес он, отчего было неясно: утверждает ли он или задает вопрос. — Но ведь эти письма не открывали, пока мы их не прочитали.

— Не уверена, что Сильвия вообще их отправляла.

— Так зачем было их писать?

— Думаю... может... может, надеялась отправить их когда-нибудь, когда уже не будет связана своей клятвой.

— То есть после смерти Чарли и его жены?

— Нет, она поклялась себе, что не бросит Гарри, а останется и позаботится о нем. Хотя полагаю, что она всю жизнь заботилась о своей семье в Америке. Или Барбара. Возможно, Сильвия продолжала надеяться, что однажды снова встретится со своим сыном и письма все объяснят. Но вместо этого сдержала свои клятвы и хранила молчание. Наверное, она была удивительной женщиной.

— А Долли?

— Скорее всего, последовала за Скипом в Америку. Возможно, именно она присматривала за твоей семьей все эти годы. Она должна была выполнить обещание Сильвии. Однако Барбара не захотела кануть в старости, унеся с собой молчание и тайны.

— Столько тайн.

— Ага, три с половиной мужа? — Я устало рассмеялась.

Его лицо озарилось решимостью.

— Попробуй найти список актеров фильма «Все о Еве». Долли утверждала, что она снималась в этом фильме, и хочется знать, правду ли женщина сказала. Посмотрим, сможем ли найти в списке актеров Барбару.

Поиск не занял много времени. Спасибо интернетным богам!

— В списке имеются две Барбары: Барбара Бейтс и Барбара Уайт, однако фотографий нет. Нет, исключаем Барбару Бейтс, потому что она умерла в шестьдесят девятом.

— А Барбара Уайт?

— Не знаю. Ее роль в фильме — «Фанатка, берущая автографы». Нужно посмотреть фильм, чтобы знать наверняка, однако Долли говорила, что ее вырезали.

Джо выглядел задумчивым.

— Может, мы смотрим на историю не с правильного угла.

— То есть?

— Погугли Дороти Портер, библиотекаршу из Милуоки.

— Хорошо.

Поиск занял больше времени, поскольку пришлось проверить две местные газеты, «Сентинел» и «Таймс Уикли». После того, как нашли, то прочитали некролог вместе.

— Портер умерла за два месяца до того, как Долли приехала в Сидар-Корт.

— И тогда Барбара выдала себя за нее. Как, черт возьми, ей это удалось?

Джо вскинул бровь.

— Она была шифровальщицей на секретной военной базе в Британии. Не думаю, что достать нужные документы было в тягость. Знаешь ведь, какой смышленой она была. Львиная доля постояльцев Сидар-Корта не могли даже пользоваться пультом от телека. Барбара была совсем другой.

— До сих пор не понимаю: почему Барбара не рассказала, кто она такая. Женщина могла бы многое рассказать о Сильвии и Чарли.

— Потому что вся история рассказана в письмах, — тихо сказал он. — Она хотела, чтобы я знал, что... возможно... полагаю, она желала, чтобы я понял: все началось с любви.

— Так почему же не сказала, кто она такая?

— Может захотелось загадку оставить?

— Навряд ли когда-нибудь узнаем. Но, Джо, ее последнее большое приключение не было связано с поездкой в Лас-Вегас, понимаешь ведь?

— Конечно же, связано... что ты хочешь этим сказать?

Я помедлила, наблюдая за его лицом в поисках намека.

— Джо, ее последним приключением стала встреча с тобой.

Он сглотнул, в его янтарных глазах появилась неуверенность.

— Твоя прабабушка, Сильвия, сдержала обещание, данное Чарли, однако считаю, что она всегда приглядывала за твоей семьей — либо попросила Барбару. Так или иначе, все эти годы она знала, любила и заботилась о тебе. Но ее связывали тайны, клятва, данная жене Чарли. Она сдержала клятву, и считаю, что она сдержала обещание и перед самой собой.

— Какое обещание?

— Отыскать тебя.

Парень глубоко вздохнул.

— Я так долго хотел все узнать. Но все оказалось бессмысленным. Неважно, откуда ты родом, важно — куда идешь. Как считаешь, Долли пыталась сказать именно это, оставив загадку?

— Джо, — начала я, — это было нечто большее. Она хотела показать, что ты любим. Ею. — Я облизал губы. — И мною.

Его глаза метнулись к моим, а рот приоткрылся.

— Теперь ты знаешь истину о том, откуда родом, и это не единственная правда, Джо. — Я пожала плечами. — Я люблю тебя. Ничего не могу с этим поделать. Без понятия, чувствуешь ли ты то же самое... но Долли направила нас по этой дороге, так что... возможно, мы сможем проехать по ней еще чуток. Джо Фокс, не желаешь ли отправиться со мной в приключение?

Ответ начался с того, что он запустил руки в мои волосы и прикоснулся губами к моим, и закончился, когда разорвал поцелуй:

— Да, — ответил парень. — Хочу попутешествовать вместе с тобой, Фиона МакКлауд. Но путешествие не будет коротким. Просто чтоб ты знала.

В душе расцвели надежда и счастье.

— Просто чтоб я знала, — повторила, и моя улыбка сделалась еще шире.

— Фиона. — Он взял мою ладонь в свою: темная кожа на фоне бледной. — У меня перехватывает дыханье от тебя. Просто чтоб ты знала.