Глава пятидесятая
День восьмой, июнь 2019
Фиона
Я лежала в объятиях Джо и погружалась в сон под ровный стук его сердца, глубоко в груди. Почудилось, что я слышу какое-то сообщение в ритме. Ночные эмоциональные качели взяли свое, и мы сразу же уснули.
Неугомонный будильник на телефоне разбудил только через несколько часов — слишком мало сна, учитывая позднюю ночь, — и пришлось отстраниться от Джо, чтобы выключить его.
— Давай обратно в постель, — сонно пробормотал.
— Ну уж нет, — сказала я, широко зевнув. — В семь утра конная прогулка.
Я планировала быстро принять душ, но Джо решил присоединиться, так что не получилось по-быстрому, поэтому мы спешили, чтобы успеть.
— Только проверю, как там Долли, — сказала я.
— Она же просила не заглядывать к ней.
— Помню, но... минутку.
Я прокралась в комнату, вгляделась в темноту и увидела неподвижную Долли, лежавшую на правом боку, как обычно.
Женщина не шелохнулась, и я уже повернулась, чтобы уйти, как вдруг что-то заставило остановиться. Наблюдала за ней с минуту, давая глазам привыкнуть к тусклому свету, ища любое движение, вздымание и опадание груди, однако разглядеть что-либо было сложно.
Простыня была сдвинута ниже, потому я забеспокоилась, что кондиционер продует ее, поэтому подошла на цыпочках ближе, стараясь не разбудить, затем протянула ладонь, чтобы натянуть ее выше. Ладонью коснулась ее руки: плоть оказалась холодной.
И я поняла.
Поняла.
Я прижала пальцы к тонкой коже запястья, но пульса не было. Надавила сильнее, пытаясь нащупать хоть что-то, но я уже знала.
— Долли, боже, Долли! — воскликнул я. — Джо!
Он прибежал и остановился, увидев меня.
— Она умерла! — воскликнула срывающимся голосом. — Умерла.
— Нет! Долли!
Он схватил ее за руку, отчаянно ища пульс, затем прижал пальцы к ее шее.
— Нет, — прошептал он. — Фиона, позвони администратору. Пусть вызовут чертового врача. Сейчас же!
Я сделала веленное. Слезы заструились по лицу, когда парень упал на колени, прижавшись лицом к ее холодной руке.
Черт знает, как портье понял меня, рыдающую и бессвязно лепечущую. Фельдшерская бригада прибыла спустя несколько минут.
Кто-то щелкнул пультом, открыв шторы, и один из фельдшеров принялся нащупывать пульс Долли. К тому времени мы с Джо молча и безнадежно обнимали друг друга. Мы знали, что ее больше нет в живых. В какой-то степени я осознавала, что Долли отправилась в последний путь на собственных условиях: больше никаких врачей, никаких больниц и домов престарелых, никаких мутного разума и отказывающего тела. Женщина мирно упокоилась после величайшего триумфа.
Фельдшер повернулся к нам.
— Мне жаль, — сказал он. — Она умерла несколько часов назад во сне — вы ничего не могли сделать. Сожалею о вашей потере.
Нашей потере.
Как он мог уразуметь всю тяжесть потери? Сколько раз он произносил эти слова; сколько раз видел, как надежда исчезает с людских лиц? Сколько раз был там, когда жизнь начиналась, и сколько раз был последним лицом, которое кто-то видел?
Последними, чьи лица видела Долли, стали мы с Джо — любящие ее люди.
Приехали двое полицейских и сказали, что мы не можем оставаться в номере. По их мнению, то была смерть при невыясненных обстоятельствах, и необходимо было провести вскрытие.
— Ей бы это не понравилось, — обратилась к Джо, утирая глаза рукой. — Ей было бы ненавистно! Это так неправильно — женщине было девяносто семь! Почему они не могут просто оставить ее в покое?
Джо крепче прижал меня к себе.
— Долли больше нет — ее дух, душа давно почили. Они не навредят ей, Фи. Она прошла через всю боль.
Мы молча наблюдали за тем, как медики, занимающиеся базовой сердечно-легочной реанимацией, спокойно, деловито, медленно уносят тело. Пространство огласилось эхом без ее заразительного смеха.
Джо привел меня в гостиную, пока полиция — непонятно зачем — обыскивала спальню Долли. Он обнимал меня: я слышала в его голосе надрыв, его слезы смешались с моими. Вот так Эдуардо и застал нас.
Я выпрямилась, понимая, что выгляжу не очень, и была тронута, когда Эдуардо протянул коробку с салфетками.
— От имени «Белладжио» примите наши искренние соболезнования, — проговорил он низким и печальным голосом. — Мисс Долли была примером для всех нас.
— Спасибо, — хрипло отозвалась я.
— Я освободил для вас другой номер, — сказал он, нервно кашлянув. — Пока полиция не закончит расследование.
Мое сердце заколотилось от внезапного страха, и я схватила Джо за руку.
— Все в порядке, Фи, — мягко произнес Джо. — Мы не сделали ничего плохого.
А казалось, что сделали. Стоило заглянуть к ней раньше, стоило остаться с ней в комнате, стоило убедиться, что она приняла таблетки от сердца. Я испытывала вину. И всеобъемлющую тоску.
Нас с Джо допрашивали по отдельности, и тогда в голову закралась мысль: мы можем оказаться под подозрением, ведь Долли выиграла крупную сумму денег.
— Когда в последний раз видели мисс Портер? — спросила меня полицейская с суровым выражением лица.
— Накануне вечером... то есть этим утром, около двух часов. Помогала ей лечь в постель, дала стакан воды, потом провела ночь с Джо, то есть с мистером Фоксом.
— Знаете ее ближайших родственников?
— Не думаю, что у нее были родственники. Она никого не упоминала, однако в Сидар-Корте точно знают. Это дом престарелых, где женщина жила несколько месяцев.
Я назвала полицейской адрес и номер телефона.
— Как давно Вы знакомы с мисс Портер? — вопросила она.
— С февраля. Я работала в Сидаре косметологом.
— У Вас имеется медицинское образование?
— Нет.
Полицейская бросила на меня строгий взгляд.
— Ей не нужен был уход?
— Не совсем. У нее были таблетки для сердца, и она всегда сама следила за приемом лекарств. Мы с Долли… сдружились.
— Зачем приехали в Лас-Вегас?
— Идея принадлежала Долли. Ей хотелось отправиться в «последнее приключение», — вот как она это называла.
— Последнее приключение? Что это значит?
Мое лицо запылало.
— Ей было девяносто семь лет, и она знала, что не будет жить вечно. Мы стали друзьями. Вот почему она меня позвала в поездку. Не верится, что ее больше нет.
— А кто оплачивал поездку?
Я нервно сглотнула.
— Долли. Мисс Портер.
— И за мистера Фокса тоже она платила?
— Наверно.
Когда она вот так вот спрашивала, звучало так мерзко, как будто мы с Джо извлекали выгоду от общения с Долли.
— Я слышала, мисс Портер вчера сорвала куш.
— Да, все верно.
— А что с деньгами?
— Она подошла к кассе, и, наверное, перечислила их на свой счет. На самом деле не знаю — с ней был менеджер казино, — и я поблагодарила везение за то, что ни Джо, ни меня рядом не было.
Полицейская сделала пометку в блокноте.
— У Вас имеется банковская карта мисс Портер или доступ к ее счету?
Я тихонько вздохнула.
— Нет и нет. Все должно быть в ее сумочке. Вы смотрели?
Полицейская не стала отвечать, вместо этого задав другой вопрос:
— Могу взглянуть на Ваш мобильный телефон, пожалуйста?
— Зачем?
— Если не возражаете, мисс МакКлауд.
Я передала телефон, с тревогой наблюдая, как она пролистывает мои сообщения и контакты, затем просит открыть банковское приложение и, наконец, отдает устройство обратно. Она задала еще несколько вопросов, после чего велела не покидать город.
Я испытала такое облегчение, когда появился Джо, что бросилась в его объятия.
— Кошмар какой-то, — жалобно буркнула я.
— Чертовы копы, — парень усмехнулся.
— Умом понимаю, что полиция просто выполняет свою работу, однако они вселили в меня чувство, будто мы сделали что-то плохое! — И тут голову посетила другая мысль. — Джо, а как мы будем за все это платить? Отель, одежду, все остальное?
По выражению лица догадалась, что он об этом не думал.
— У меня есть деньги, — сказала я, чувствуя тошноту. — Но на все не хватит… — и затихла.
Он раздраженно пожал плечами.
— Пусть сколько угодно судятся со мной, все равно я нищий.
Складывалось впечатление, что все беды обрушились на наши плечи, а мудрой и юморной Долли не было рядом, чтобы помочь.
Хотелось пить, но я не могла ничего заказать в номер, ибо с этого момента мы не представляли, как будем платить за все. Джо налил стакан воды из-под крана в ванной. На вкус она была странноватой, однако все равно ее выпила. Качество воды в Айове было не очень, хотя лучше, чем в Центральной Америке, — кажется, так гласил слоган.
Полиция не позволила нам с Джо взять с собой вещи, когда Эдуардо проводил в другой номер, но заверили, что получим их как можно скорее.
Эдуардо прочистил горло:
— Мисс МакКлауд, мистер Фокс, — начал он. — Я знал мисс Долли всего несколько дней, но она мне очень понравилась...
— Она на всех так действовала, — сказала я, вытирая слезу.
— Точнее и не скажешь, — согласился мужчина. — Знаю, что у вас будет много забот, но от имени руководства отеля хотелось бы заверить вас, что плата за номер и счет мадам Жюли будут покрыты. И если могу чем-то помочь, пожалуйста, дайте знать.
Я уставилась на него, разинув рот, гадая, не ослышалась ли.
— Покрыты?
Он кивнул.
— Это самое меньшее, что мы можем сделать в сложившихся обстоятельствах.
Джо встал и пожал Эдуардо руку.
— Благодарю Вас.
— Да, спасибо, — заикаясь, ответила я.
После ухода Эдуардо, я улыбнулась Джо, и он заулыбался в ответ.
— По крайней мере, не придется беспокоиться о том, что нас засудят.
Я тихонько рассмеялась.
— Долли бы это понравилось, не думаешь?
— В смысле?
— Потому что она не умела экономить и желала все самое лучшее, а теперь за все платит отель.
Он грустно ухмыльнулся.
— Да, ей бы понравилось. Пожалуй, теперь можем позволить себе заказать в номер.
— Я не голодна.
Парень хмыкнул.
— Аналогично. Чем займешься?
— Полицейские велели оставаться здесь.
— Думаю они имели в виду не уезжать из города, а не запираться в номере, — любезно заметил Джо.
— Наверное. Как-то не хочется изучать Вегас без Долли, а тебе?
Он покачал головой, потом взял мою ладонь и стал поглаживать пальцы.