Изменить стиль страницы

Долли была еще болтливее, чем обычно, и расспрашивала Декса о том, откуда родом (Техас), где служил (Ирак, Афганистан и Африка), есть ли семья (разведен, родители умерли, брат в Остине), и о делах в Небраске.

— Просто смотрю страну. — Он поерзал на сиденье. — Больше не могу оставаться на одном месте.

— Полностью понимаю, — проговорила Долли. — Трудно жить среди гражданских, когда пережил войну. Общий опыт связывает нас вместе... или полностью разделяет. Тяготы молчания обременительны.

Декс выглядел огорошенным и перевел взгляд на меня. Я пожала плечами и покачала головой.

— Истина в последней инстанции, — согласился он.

— Итак, Декс Фрейзер, куда держишь путь под этим Потопом? — осведомилась Долли.

— Направляюсь на запад, — неопределенно ответил Фрейзер.

— Да ладно, — произнесла она, — любая дорога сгодится, если не знаешь, куда идти. Так говорил Чарльз Доджсон, весьма своеобразный дядька.

— Без понятия, кто он такой, — признался Декс, — я решил заехать в Брокен-Боу. Он находится примерно в пятидесяти милях от Ай-80.

— И что там такого примечательного в этом городке? — вопросила Долли. Допрос еще не закончился.

— Не могу точно сказать, так как ни разу не бывал, однако слышал, что там есть община единомышленников, живущих на избытке ресурсов, работающих за еду, а не за деньги, и, как рассказывали, они всегда рады гостям.

— Хипповая община! Ну что за прелесть! И ты решил, что там на какое-то время можно найти покой?

Декс замолк.

— Возможно. Хотя я ни о каких хиппи не слыхал, мэм.

Долли повернулась к Джо, который некоторое время молчал.

— Джо, голубчик! Давай поедем в Брокен-Боу — такое чувство, что остановиться там будет гораздо прикольнее, чем в очередном унылом мотеле.

Я уже погуглила Брокен-Боу и выяснила, что до него ехать не меньше двух часов. Но, как уже ясно выразился Джо, это было приключение Долли, и если женщине хотелось поехать туда, то и мы должны ехать. Плыть по течению оказалось новым опытом. Я изо всех сил старалась отбросить мысли о расписании, времени прибытия и отъезда. Когда в жизни царит хаос, укладываться во времени значит вернуть себе крошечный кусочек контроля.

Что бы на это сказала Мэрилин?

«Глупо бояться. Как и сожалеть».

Тогда ладно.

Джо взглянул на меня в зеркало заднего вида, и я быстро кивнула.

— Походу, мы едем в Брокен-Боу, штат Небраска, — лаконично сказал парень.

Долли захлопала в ладоши.

— Крутяк!

Декс смутился.

— Я вовсе не планировал сбивать вас с курса.

— Ничего подобного, мальчик, — заверила Долли. — Жизнь — это приключение. Знал ли ты, что слово «Небраска» происходит от слов «ni brasge», индейцев племени отоэ, что означает «обычная вода»?

— Вот Вы заговорили об этом, и я понял, что не знал, — признался наш попутчик, почесывая подбородок, несколько смятенный.

Я заухмылялась, наблюдая, как Декс поддается уникальному очарованию Долли.