Глава 27. Особая доставка электросексолитов
Слоан
День Святого Валентина ввалился в Нокемаут с десятью сантиметрами снега и холодным ветром, о котором лучше не упоминать. Мы с сотрудниками библиотеки украсили стеллажи разнообразными декорациями ко Дню Святого Валентина — начиная от розовых и красных сердечек ручной работы с написанными от руки пожеланиями в детском отделе и заканчивая книжными витринами с любовными романами и резнёй в честь Дня Святого Валентина на втором этаже, дополненной контуром трупа на полу. Мы постарались на славу для наших клиентов, как романтичных, так и ворчливых.
Всё было хорошо, чёрт возьми. Мы все были готовы к вечернему мероприятию. Моё интервью о Мэри Луизе было опубликовано в местной газете и вызвало положительную реакцию, что немедленно привело ко второму интервью в более крупной и влиятельной газете «Арлингтон Газетт». И у меня было секс-свидание с Люсьеном Мать Его Роллинсом.
— Ещё... один... дюйм, — простонала я, вытягиваясь настолько, насколько позволяли мои мышцы.
— Спускай сюда свою задницу, Слоани Балони, — приказал знакомый авторитетный голос.
Я прекратила то, чем занималась, и свирепо посмотрела на шефа полиции Нэша Моргана.
— Не заставляй меня шикать на тебя. Ты на моей территории, приятель, — парировала я с верхней ступеньки лестницы.
— Твоя территория вот-вот будет заляпана кровью, когда ты грохнешься и разобьёшь своё симпатичное личико, — предупредил он.
Я спустилась по лестнице и налепила на грудь этого мужчины фиолетовое блестящее сердечко.
— Раз ты такой мужественный, закончи развешивать гирлянду с сердечками.
Нэш взобрался на стремянку в манере, соответствующей инструкции по технике безопасности, и быстро расправился с гирляндой. Мне не было стыдно присоединиться к остальным посетительницам, восхищавшимся его великолепной задницей.
— Ты пришёл сюда только для того, чтобы затмить мои навыки в развешивании декораций? — спросила я, когда он спустился вниз.
— Возможно, у меня есть скрытый мотив, — сказал Нэш, оглядывая складные стулья, которые мы расставили перед подиумом. — Что здесь происходит?
— Сегодня вечером к нам придёт приглашённый автор. Сесилия Блэтч. Она пишет тёмные и пошлые паранормальные романы. Книжный клуб одержим ею с тех пор, как мы прочли её серию. Она придёт к нам на книговинную сессию.
— Книговинную?
Я ухмыльнулась.
— Это как автограф-сессия, только с вином.
— Мило. Но разве у тебя нет свидания на день Святого Валентина?
— У меня? Почему? Что ты слышал? — он знал о Люсьене? Люсьен ему рассказал? Конечно, нет. Люсьен никогда никому ничего не рассказывал.
Взгляд Нэша сделался пронизывающим.
— Вот это странная реакция на мой вопрос о том, как проходит твоя личная жизнь. Учитывая все эти свидания, на которые ты ходишь, я подумал, что сегодня у тебя будет жаркое свидание.
А, эти свидания. Не то секретное, которое сводилось к тому, что Люсьен Роллинс вторгался в мои чертоги. Супер. Теперь я думала о пенисе Люсьена. Это не хорошо. Я слишком долго не отвечала Нэшу? Он как-то странно смотрел на меня. Я вела себя странно? Пенис Люсьена заставлял меня вести себя странно? Все женщины, которые когда-либо спали с Люсьеном, вели себя так же?
Я представила себе легион загипнотизированных пенисом женщин, которые как стадо зомби бродили за Люсьеном, пока он занимался своими делами.
— Ах. Да. Ну. У меня уже давно было запланировано это мероприятие, и я не хотела его пропускать, так что никакого свидания нет, — сказала я так, словно меня душили.
Нэш посмотрел на меня сверху вниз.
— Ты в порядке? Ты краснеешь.
— Здесь, эээ, жарко, — чтобы подчеркнуть своё утверждение, я сняла кардиган и случайно уронила его на Эзру Эбботта, четырёхлетнего ловеласа с розовенькими щёчками.
— Шмотрите! Я шупергерой, — объявил Эзра, очаровательно шепелявя через то место, где когда-то были его передние зубы. Он умчался, а мой кардиган развевался у него за спиной, как плащ.
— Я верну его попозже, — сказала я, наблюдая, как Эзра исчезает в крепости из подушек. — Давай вернёмся к разговору о тебе. Какие у тебя планы на вечер?
— Это одна из причин, почему я здесь, — сказал Нэш с застенчивым видом. — Я приготовил подарок для Лины и хотел сначала показать его кому-нибудь. Это наш первый день Святого Валентина, а ты знаешь Ангелину.
— Она не из тех девушек, которые любят конфеты и цветы, — сказала я.
Он ухмыльнулся.
— Именно так.
Если у мужчины и могли быть мультяшные сердечки в глазах, то Нэш Морган выглядел так, словно его поразил сам Купидон.
— Для меня большая честь, что ты обратился ко мне, — сказала я.
На красивом лице Нэша снова появилось странное смущённое выражение.
Я упёрла руки в бока.
— Что?
Он поморщился.
— Я пытался пойти к Стефу, но Нокс добрался до него первым. Без обид.
— Я не обижаюсь. Я бы тоже предпочла Стефа. Так что ты нашёл для Лины?
Нэш оглянулся через плечо. Я сделала то же самое. В Нокемауте сплетни распространяются быстро. Если нас подслушают посторонние, Лина узнает о своём подарке ещё до того, как Нэш покинет библиотеку.
Он выудил из кармана телефон и открыл фотографии.
— Вот это.
Я взяла у него телефон и увеличила изображение пары очень сексуальных ковбойских сапог.
— Обувь. Отличная работа, шеф. Тебе определённо сегодня перепадёт.
Нэш вздохнул с облегчением.
— Слава богу.
— Итак, что ещё я могу для тебя сделать?
— Я хотел бы забронировать один из конференц-залов для проведения нескольких тренингов в ближайшие пару недель.
— Само собой. Что за тренинги? — спросила я.
— Информирование сотрудников служб экстренного реагирования об аутизме. Мы начнём с моих копов, затем перейдём к пожарным, медицинским и социальным работникам. Я подумал, что в библиотеке будет более дружелюбная обстановка, чем в полицейском участке.
Нэш с осени работал над этой инициативой, не покладая рук. Весь город собрался на его благотворительный вечер барбекю, который собрал достаточно средств, чтобы оснастить каждую машину службы экстренного реагирования наушниками с шумоподавлением и утяжелёнными предметами одежды.
(Ощущение давления, например, от крепкого объятия, может помочь людям с аутизмом успокоиться, поэтому если на человека накинуть утяжелённое одеяло или курточку, это также поможет, — прим.пер)
— Ты молодец, шеф. Я горжусь тобой.
Нэш выглядел довольным и смущённым.
— Спасибо, Слоани.
— Слоан, извини, что прерываю. Но я кое-что нашёл в корзине для возврата книг, — сказал Джамал, присоединяясь к нам.
(В американских библиотеках возврат книг осуществляется не в руки библиотекарю, а в специально отведённые корзины, выглядящие как большие контейнеры с относительно узкими прорезями; то есть, туда можно вложить книгу любой толщины, но при этом нельзя просунуть руку и украсть сданные книги; такие корзины часто стоят снаружи библиотеки, и книги можно сдать даже в нерабочие часы, — прим.пер)
Я застонала.
— Только не говори мне, что это ещё одна белка.
— Нет, не в этот раз, слава Богу. Мой обед остался нетронутым. Там было вот это, — он протянул мне простой белый конверт. — Вероятно, кто-то из пожилых людей принял это за почтовый ящик.
На обороте аккуратными печатными буквами было написано моё имя. Мы встречали много интересного в корзинах для возврата книг. Школьные учебники с вложенными в них домашними заданиями, перчатки, ретейнер, помятая буханка хлеба, которой предполагалось накормить уток в парке, пока малыш Бу Уолкерсон не решил, что прорезь для возврата книг выглядит более голодной.
(Ретейнер — это ортодонтическая шина, которая нужна, чтобы фиксировать зубы в правильном положении после завершения ортодонтического лечения, — прим.пер)
— Спасибо, Джамал, — сказала я, вскрывая конверт большим пальцем. — Эй, ты не мог бы сообщить Белинде и её друзьям, что Сесилии не будет здесь ещё несколько часов? Им не нужно бронировать места, — я кивнула в сторону группы энергичных пожилых читательниц, которые заняли все места в первых двух рядах, разложив на сиденьях всё, что смогли найти в своих огромных сумках.
— Конечно, — сказал он и убежал.
Я развернула бумагу и нахмурилась.
— Любовное письмо? — поддразнил Нэш, заглядывая мне через плечо. Мы оба одновременно напряглись. — Что за чертовщина? — он выхватил письмо у меня из рук.
Я потянулась за ним.
— Извините, шеф Цепкие Ручонки. Это моё.
Исчез добродушный, влюблённый мужчина, озабоченный тем, как произвести впечатление на свою женщину с помощью обуви. На его место пришёл полицейский с каменным лицом, который определённо отнёсся к этому слишком серьёзно.
— Тебе кто-то угрожает? — спросил Нэш, перечитывая записку. Она была написана тем же почерком, что и моё имя на конверте.
«Прекрати сейчас же, пока кто-нибудь не пострадал».
— Я уверена, что здесь нет ничего страшного, — настаивала я. — Кто-то, наверное, расстроился из-за штрафов за просроченные книги.
— У тебя в последнее время были разногласия с кем-нибудь? Кроме Люсьена, — спросил Нэш.
Люсьен. Что, если записка от одной из его бывших любовниц?
— Ха. Очень смешно. Ничего необычного. Я уверена, что тут ничего особенного, — настаивала я.
Нэш держал записку так, чтобы я не могла дотянуться.
— Тем не менее, за последние несколько месяцев многие из моих людей попали в беду. Я не собираюсь рисковать. И тебе я тоже не позволю.
— Нэш, это записка. Причём не очень угрожающая. Что ты собираешься делать? Снимешь отпечатки пальцев, а затем проведёшь анализ почерка?
У полиции Нокемаута не было бюджета большого города.
— Я, по крайней мере, собираюсь следовать протоколу, — упрямо сказал он. — Когда корзина приёма книг опустошалась в последний раз?
Я засунула руки в задние карманы джинсов.
— Это должно делаться перед закрытием и в середине утра. Но сегодня мы были заняты декорациями, так что со вчерашнего вечера её не трогали.