Изменить стиль страницы

Глава 4

Следующее утро выдалось жарким и липким. Такой влажности я не ожидала от августа. Моей первой подсказкой стали сырые футболка и шорты, в которых я спала. Мне пришлось думать, как охладить дом, и чем скорее, тем лучше.

Кондиционирование воздуха невозможно для такого огромного дома. Я могла бы купить отдельные единицы в комнаты, где провожу больше всего времени - кухня и главная спальня. Конечно, даже они стоили бы недешево, а потратила большую часть своих сбережений на покупку этой крепости одиночества.

Я умылась холодной водой и спустилась по лестнице на кухню за чаем. Йогурта и черники хватало как раз еще на один завтрак. Поход в магазин появился в планах на день. Мне следовало сделать это вчера, пока была в городе.

Дело не в том, что центр города далеко, дело в том, что там полно людей, а вчера мне хватило общения. Две поездки в Фэрхейвен за два дня выведут меня из душевного равновесия.

Довольно скоро люди начнут узнавать меня с первого взгляда - мне это не нужно, хотя, кажется, они все равно идентифицируют меня, поскольку я была единственным незнакомым человеком в городе. И я уже намеревалась посетить библиотеку. С таким же успехом можно было продолжить движение на восток.

Публичная библиотека Фэрхейвена располагалась в тихом конце Мейн Стрит, вдали от реки Делавэр и на полпути вверх по холму к Замку. Ближайшим соседом оказался банк, который выглядел настолько старым, что был ограбленным, когда машиной для побега служил дилижанс.

Стоянка оказалась почти пуста. Идеально. Я не хотела, чтобы кто-то услышал мои вопросы - одно мое присутствие привлечет внимание подслушивающих, в зависимости от слухов, которые они успели услышать.

Дверь автоматически открылась, и я подошла к стойке, за которой полная женщина средних лет что-то печатала на компьютере. Ее темно-каштановые волосы сильно завивались.

Я прочистила горло, побуждая ее поднять взгляд.

Она сдвинула свои кобальтово-синие очки обратно на переносицу.

- О боже. Мне так жаль. Я увлеклась. - Она одарила меня жизнерадостной улыбкой. С вами такое когда-нибудь случалось? Когда вы настолько погружены в свои мысли, что кажется, будто остального мира не существует. - Женщина постучала себя по голове.

- По-моему, звучит отлично, - призналась я. - Вы Хейли Джонс?

- Да. А вы, должно быть, Лорелея Клей. Я приготовила для вас читательский билет. - Она нырнула под стойку и появилась оттуда, держа в руках ламинированную карточку.

- Как вы...? Я еще не подавала заявку.

- Ох, я всегда готовлю его заранее для любого новичка. Использую любой повод для ламинирования.

Я приняла карточку. Мисс Джонс даже правильно написала мое имя, что я оценила.

- Мне нужна последняя книга Джеймса Паттерсона, - заявила я, застигнув ее врасплох.

Ее брови сошлись на переносице.

- Ладно, я бы никогда не угадала ваш выбор, но могу подсказать, где найти.

Мой взгляд переместился на стеллажи позади нее.

- Я бы также хотела посмотреть книги с информацией об истории города.

Ее лицо засветилось, как фейерверк на 4 июля.

- Вы любитель истории?

Я заставила себя улыбнуться.

- Мне кажется правильным узнать побольше о городе, в котором живу.

Она хлопнула в ладоши.

- Я так взволнована. Да, я точно могу вам помочь. Сюда. - Она встала из-за стойки и направилась к стеллажам в левой части библиотеки. Ее длинная юбка развивалась вокруг лодыжек, пока мисс Джонс шла. - Вы не представляете, насколько меня это радует. История так важна, но люди не осознают решающей роли, которую она играет в настоящем. - Ее голос затих, когда она исчезла в проходе впереди меня.

Я догнала ее в середине прохода, где она уже доставала с полки охапку книг.

- Лучше начать с этого. - Она сунула стопку мне в руки. - Это правда, что вы ищете Эшли Пратт?

Я сохранила нейтральное выражение лица.

- Что вы слышали?

- Что Стивен Пратт попросил вас о помощи в обмен на починку вашего антикварного компьютера.

Я прыснула от смеха.

- Это удивительно точно.

Хейли расправила свои широкие плечи.

- Я библиотекарь. Важно правильно получать информацию. - Она украдкой огляделась и понизила голос. - А правда, что вы видите призраков?

- Да, - прошептала я. Не было смысла лгать Хейли об этом. Я непреднамеренно выдала особый секрет и уже не могла вернуть слова обратно.

Ее карие глаза засветились.

- Мой дедушка обладал Зрением, но не мог видеть призраков. Боже, я так ему завидовала. У него был доступ к целому миру, который большинство из нас не могли увидеть. - Ее вздох был полон сожаления.

Казалось, Хейли входила в лагерь верующих вместе с Джесси Талбот.

- Ну, ты можешь их видеть, - сказала я. - Просто не различишь среди других людей.

Она понизила голос еще сильнее.

- Я умоляла его сказать, какие люди были оборотнями, но ему это не нравилось. Он говорил: "Неведение - это блаженство по весомой причине, Хейли", а затем менял тему. - Женщина улыбнулась. - Я работаю в библиотеке, поэтому можете себе представить, как мне понравилась фраза "неведение - это блаженство".

- Так вот почему у вас венок на двери библиотеки? - Я заметила его по пути сюда, но осознала это только сейчас.

Ее карие глаза стали серьезными.

- Я не знаю, насколько это эффективно, но в библиотеке никогда не было серьезных инцидентов, так что венок остается. Моя мама считала это талисманом на удачу.

- А где-то были инциденты?

- Думаю, зависит от того, что под этим понимать, - неопределенно ответила она.

Библиотекарша казалась довольно заинтересованной, поэтому я спросила ее об Эшли.

- Вы слышали какие-нибудь слухи об исчезновении Эшли?

Ее лицо стало мрачным.

- Пару.

- Одна из них предполагает, что Эшли запрыгнула в автобус до Нью-Йорка?

Женщина кивнула.

- А другая связана с торговлей людьми.

Это что-то новенькое.

- Шеф Гарсия не упоминала эту теорию.

- Возможно, вы захотите поговорить с Отто Висконти. Он живет в большом доме на Уолден-лейн. - Хейли понизила голос. - Некоторые люди находят его немного странным, но каждый год он жертвует библиотеке целый грузовик книг, так что мы его большие поклонники.

- Думаете, он может что-то знать о торговле людьми в Фэрхейвене?

- Может, и нет, но у него есть связи, которые помогут.

Связи - интересный выбор слов. Я хотела задать еще вопросы, но в конце прохода появился мужчина, который выглядел взволнованным.

- Хейли, я не могу заставить сканер работать. Он не считывает мою карточку.

- Я приду через несколько секунд, Роналд. - Она мне улыбнулась. - Технологии - это благословение и проклятье одновременно.

Я не стала возражать.

Я выбрала книгу под названием "Полная история Фэрхейвена", мне было любопытно посмотреть соответствует ли она своему названию, а остальное положила на стол.

- Я посмотрю эту. - Там было листов на два дюйма (пять сантиметров), в ней должна была быть какая-то интересная информация.

Хейли просияла, как будто закрыла распродажу.

- Великолепный выбор. Я дам вам нового Джеймса Паттерсона, и будет полный набор. Надеюсь увидеть вас еще, мисс Клей. Библиотека всегда рада добавить нового читателя в свой список.

Дом на Уолден-лейн оказалось легко найти. Двойные колонны тянулись от парадного крыльца до самой крыши. Второй и третий этажи могли похвастаться собственными балконами, которые тянулись по всей ширине дома. Черные ставки красиво контрастировали с белой краской. Двойные двери выкрашены в красный глянцевый цвет, который напомнил мне дешевую губную помаду.

Я позвонила и стала ждать. Наконец ответила женщина - либо ее лицо всегда серьезное, либо она глубоко несчастна. Возможно, оба варианта. на ней была белая рубашка с воротником-стойкой, черная юбка и черные туфли на плоской подошве.

- Здравствуйте. Я здесь для встречи с мистером Висконти.

Темные брови женщины приподнялись, и мой инстинкт подсказал, что мистер Висконти нечасто принимает посетителей. Он мне уже нравился.

- Он вас ожидает?

- Нет. - Я решила отвечать просто. Если она хотела больше информации, то пришлось бы постараться.

Женщина неловко переступила с ноги на ногу, очевидно, не зная, как поступить дальше.

- Мне нужно проверить свободен ли он. Подождите здесь. Пожалуйста, - добавила она, словно спохватившись.

Она закрыла дверь и оставила меня стоять на крыльце. Я воспользовалась возможностью осмотреть окрестности. Дом Отто был единственным в этом квартале. Если бы играла в викторину, то предположила, что дом построили еще до строительства дороги. Я представила карету, запряженную лошадьми, ожидающую у входа, когда выйдет ее владелец, вполне возможно тот владелец, с которым я собиралась встретиться.

- Сюда, мисс, - сказала женщина. Я была так поглощена своими размышлениями, что не услышала открытия двери.

Я прошла через красные губы и позволила дому поглотить себя целиком. Вошла в фойе с широкой лестницей, которое вело в дальние комнаты первого этажа. Интерьер представлял собой смесь стилей - Отто, казалось, неохотно останавливался на чем-то одном.

Обои совмещали в себе зеленые и золотые цветочные мотивы, а художественные работы включали статую богини Дианы, изображающую только ее голову и торс, а также современную картину, которая казалась иллюстрацией из детской книжки. Если бы я слишком долго простояла в фойе, то ушла бы оттуда с мигренью.

Женщина проводила меня до открытой двери и поспешила прочь, словно отчаянно желая не услышать разговор. В спешке она забыла доложить обо мне, хотя и не потрудилась спросить мое имя.

Я вошла в затененный кабинет, где услышала негромкое постукивание метронома. В тусклом свете увидела Отто Висконти, склонившегося над пианино. Даже у сидящего она могла определить рост - чуть более пяти футов (152 см). Пять футов и два дюйма, если быть великодушной.

Он поднял голову, услышав мои приближающиеся шаги.