Изменить стиль страницы

Глава 2

— Я? Ее челюсть упала от такого откровения.

— Эта неделя была предназначена в основном для того, чтобы сделать столь необходимый перерыв, навестить моего друга.

Он медленно поднялся со стула. Почувствовав его движение, Хейли сделала шаг к двери. Невозмутимое, неожиданное признание Бека только усилило ее настороженность.

— Я занятой человек. Я собирался отказаться от недели игры в покер и встреч с другом, пока ваша сотрудница, мисс Брукс, не узнала, что я буду в Квинс — Сити, и не попросила о встрече. Она очень старательная. То, что она смогла узнать мое расписание, говорит о ее преданности Moonbeam. Поскольку я уже сообщил своему помощнику, что не приеду в Квинс — Сити, Лукас отказал ей в просьбе. Тогда-то мисс Брукс и решила упомянуть о своей связи с вами.

Это откровение заставило Надю задумать долгий разговор, когда она уедет отсюда, сразу после того, как она удовлетворит свое любопытство, почему Десмонд Бек специально приехал в Квинс — Сити, чтобы поговорить с ней. Она могла быть пугливой кошкой, но в то же время была не менее любопытна.

— Какое значение имеет ее связь со мной?

— Фамилия Кларк очень хорошо известна. Я очень хорошо знаком с Джорджем и Амелией. Я также знаком с остальными членами вашей семьи. Мне показалось странным, что я никогда не встречал вас, но я сдерживал свое любопытство.

Дружба с ее семьей не уменьшила ее настороженности. Напротив, она стала более тревожной.

— Значит, вы решили удовлетворить свое любопытство, отправившись к источнику?

— Скорее, заинтригован. Не хотите удовлетворить мое любопытство?

Хейли посмотрела на свой мобильный телефон. Она была уверена, что Надя уже написала ей сообщение. Подняв глаза, она увидела, что Десмонд Бек ждет ответа.

— Наверное, потому что у меня были дела поважнее, чем целовать задницы своим богатым родственникам. Она могла быть пугливой кошкой, но, когда ее загоняли в угол, она могла показать свои когти.

Уголок рта Десмонда Бека изогнулся вверх.

— У остальных членов вашей семьи нет такой проблемы.

— Нет, у них нет, - согласилась она.

Бек встал, отошел от стола для совещаний и направился к столу у огромного окна. Достав папку и ноутбук, он вернулся к столу и положил их на пол. Открыв ноутбук в центре стола, он запустил компьютер, и, сделав несколько нажатий на клавиатуру, Хейли увидела видеозапись, сделанную на YouTube много лет назад.

Она отодвинулась в сторону, чтобы лучше видеть, что он делает.

— Я понимаю, почему. В то время как ваша семья была сосредоточена на привлечении подписчиков на свои платформы, вы были экспертом в том, чтобы оставаться вне объектива камеры. Должно быть, это очень расстраивало тех, кто стоял за камерой.

Оцепенев, Хейли уставилась на компьютер.

— Мой отец.

— Я чувствую, что вы и ваша семья не совсем ладите.

Хейли не могла смотреть. Покинув свое место на ковре, она подошла к столу, чтобы закрыть компьютер.

— Я здесь не для того, чтобы обсуждать свою семью. Я здесь, чтобы обсудить «Moonbeam».

Он поднял на нее бровь.

— Вы решили остаться?

— Вы не единственный любопытный. Вы приложили немало усилий, чтобы прилететь сюда, а также разыскать эти старые видеозаписи. Почему?

— Потому что я хочу, чтобы ты работала на меня.

Предложение о работе от Десмонда Бека было последним, чего она ожидала.

— Вы пошли на все эти неприятности, чтобы заставить меня работать на вас?

Ее охватило смятение.

— Вы один из самых богатых людей в мире, вы можете нанять любого, кого захотите, с чертовски лучшей степенью, чем у меня.

— У того, кого я найму, не будет ваших семейных связей.

— Кто из членов моей семьи подговорил вас на это?

Его глаза засветились от удовольствия.

— Вы думаете, что кто-то из членов вашей семьи попросил меня нанять вас?

Хейли уставилась на папку, гадая, что там внутри. Словно прочитав ее мысли, Бек открыл ее.

— Если верить досье, которое составил на вас мой помощник, ваша семья не стала бы просить меня уделить вам время, а тем более дать работу.

Он был прав.

— Тогда почему вы хотите нанять меня?

— Может быть, у вас и нет диплома бухгалтера из университета «Лиги плюща», но вы работали не покладая рук, получив к девятнадцати годам двойную специализацию по бизнесу и бухгалтерскому учету в университете. В двадцать один год Вы получили обширное резюме, работая в целом ряде компаний, возвращая их с грани банкротства в прибыльные предприятия, и все это не покидая той картонной комнаты, которую Вы называете офисом в «Moonbeam». В двадцать восемь лет вы накопили достаточно денег, чтобы самостоятельно, без участия семьи, помочь госпоже Брукс в ее начинании с «Moonbeam». Не скучно ли вам использовать все свои таланты, работая только с ней, делая каждый день одно и то же?

Хейли отвела глаза.

— Нет.

— Так и есть. Бек провел рукой по листам, которые она составила для сметы расходов, необходимых для финансирования строительства нового здания для «Moonbeam».

— Сколько времени у тебя ушло на создание этой презентации? Полдня? Или, скорее, два часа?

Хейли оставался немым.

— Вы напрасно растрачиваете свои таланты. Его критическая оценка больно резанула.

— Неважно, сколько времени это заняло, главное, чтобы сердце было на месте.

— Ты можешь оставить свое сердце там, где оно есть. Меня не интересует твое сердце. Мне нужен твой мозг, и я готов заплатить за то, что хочу.

— Что именно вы предлагаете?

Она не упустила блеск триумфа в его глазах, когда она задала этот вопрос. Десмонд Бек привык добиваться своего, и он ожидал, что она попадет именно туда, куда он хотел.

— Я хочу назначить вас на должность. Вы сможете оставить Квинс — Сити в качестве своей домашней базы до тех пор, пока мне не понадобится ваш опыт. Затем я пришлю свой частный самолет, чтобы доставить вас к месту ведения бизнеса, когда вы мне понадобитесь.

— Я не сделаю ничего противозаконного, - предупредила она.

— Вы обдумываете мое предложение?

— Нет. Просто говорю вам, чтобы вы знали, что это пустая трата вашего и моего времени.

Удовлетворив свое любопытство, Хейли повернулась, чтобы уйти, похлопывая себя по карману, гордясь тем, что не прибегла к помощи ингалятора снова.

— И даже не для того, чтобы исполнить мечту мисс Брукс? Хейли замерла на толстом ковре.

— Вы отказались от очень прибыльной карьеры, чтобы поддержать дело мисс Брукс.

— Moonbeam - это и мое дело...

— При моей поддержке, — продолжал мистер Бек, как будто она не говорила, «Moonbeam» может достичь того, что ни вы, ни Надя не считали возможным. Десмонд Бек расправил бумаги в папке и показал глянцевую фотографию пустующего торгового центра, которую Хейли без труда узнала.

Она вопросительно посмотрела с фотографии.

— Я только что купил этот торговый центр. Это то, над чем я работал до встречи с вами.

— Торговые центры — не совсем надежное вложение денег. Хейли хотелось пнуть себя за непрошеный финансовый совет.

— Я купила его не для инвестиций.

У нее перехватило дыхание при этих словах. Подойдя ближе к столу, она разложила рисунки, которые были частично заслонены фотографией.

—Вы превратили их в небольшие квартиры.

— Да. Здесь также есть различные рестораны, прачечная, магазин товаров первой необходимости и продуктовый магазин. Беглецы, которым вы пытаетесь помочь, могут работать в магазинах и зарабатывать себе на то, что им нужно. Он был создан для того, чтобы подростки могли жить в автономном сообществе, где они могли бы получать терапию, образование и навыки, необходимые им до тех пор, пока они не будут готовы к самостоятельной жизни.

То, что показывал ей Десмонд Бек, было мечтой, к которой стремились Надя и она сама. Он словно проник в их самые сокровенные желания и мучил ее тем, что могло бы быть.

— Вы ни за что не согласились бы финансировать «Moonbeam» в таком объеме. Она ошеломленно смотрела на рисунки: в торговом центре была даже выделена отдельная зона, где подростки могли посещать школу и получать консультации, в которых они так нуждались.

— Я бы так и сделал, — беспрекословно заявил он.

Хейли выпрямилась из-за стола, закрыв рот.

— В обмен на то, что я буду у вас в распоряжении?

Бек отрывисто кивнул, похоже, не рассердившись на ее игру слов.

— Я не буду делать ничего противозаконного, — повторяла она, делая вид, что стоит на высоте морали, искренне надеясь, что ей это удастся. По правде говоря, она могла бы допустить любые проступки, лишь бы их мечта стала явью. Позволят ли ей держать при себе в тюрьме ингалятор?

— Мне нужен честный человек, который просмотрит все файлы, которые я вам дам, и скажет, все ли в порядке с ними или они что-то скрывают, а если скрывают, то что именно? Вы можете это сделать?

Хейли не сомневалась, что сможет. Она была одарена особой способностью читать столбик цифр, как большинство людей решают кроссворд.

— Да, — заверила она его, затаив дыхание от волнения. Она собиралась отплатить Наде за ее веру в нее...

— Я буду ждать от тебя только одного, или другого пункта. Если ты не сможешь этого сделать, то все это отменяется.

Хейли хотелось плакать, когда Бек убирал все рисунки обратно в папку. Она знала, что он несет полную чушь... Все богатые мудаки были...

— Я ожидаю от вас полной лояльности, Хейли.

Хейли подняла глаза от папки, которую он намеренно держал на расстоянии вытянутой руки. Магнетическое притяжение его взгляда заворожило ее.

— Мне нужна ваша полная преданность. Когда я позвоню, мне будет отдан приоритет, несмотря на все твои планы. Мне будет все равно, по какой причине, я буду ожидать, что работа, которую я хочу выполнить, будет стоять на первом месте. Я дам вам ежемесячный гонорар, в некоторые месяцы я не буду нуждаться в ваших услугах, а в другие вы будете жить в гостинице. Я дам «Moonbeam» достаточно денег для разработки планов, включая строительство магазинов. Мисс Брукс и вам придется изыскивать дополнительные средства на меблировку квартир, оплату коммунальных услуг и прочие расходы. Мои карманы не бездонны. Если встреча мисс Брукс с Данте Карузо пройдет успешно, он, возможно, предоставит вам оставшуюся часть необходимых средств, но мое участие в «Moonbeam» на этом закончится. У меня есть другие благотворительные организации, которые нуждаются в моем внимании и не имеют во главе таких же чрезвычайно способных координаторов.