Изменить стиль страницы

– Все к лучшему. – Саймон потянулся за бокалом. – Брат был старше, и не видать бы мне титула, не сочти он необходимым покинуть сей бренный мир. – Непомерно большой глоток красного вина привел к тому, что все нутро обожгло огнем. Саймон отставил бокал и потер указательный палец правой руки.

Мисс Люсинда молчала, при этом слишком уж пристально вглядываясь в него своими топазовыми очами.

– К тому же, – продолжил виконт, – он был порядочной занозой, мой братишка Итан. Вечно беспокоился о моей порядочности, переживал, не уроню ли я честь рода – я же никогда не оправдывал его ожиданий. И каждый год – раз, а то и два, – он призывал меня в фамильное поместье и, глядя скорбным взглядом, перечислял все мои грехи и оглашал размеры счетов от портного. – Тут Саймон остановился, потому как слишком уж разболтался. Он взглянул на Люси, желая удостовериться, не потряс ли ее настолько, чтобы она наконец отослала его прочь. Но та в ответ лишь посмотрела с состраданием. Устрашающий, ужасный ангел.

Саймон перевел взгляд на пирог, хотя аппетит пропал окончательно.

– Кажется, я так и не закончил сказку. О бедняжке Анжелике и Змеином короле.

Она задумчиво кивнула.

– Вы остановились на волшебной пещере и серебряном змее.

– Верно.

Он глубоко вдохнул, пытаясь избавиться от стеснения в груди, еще раз глотнул вина и собрался с мыслями.

– Никогда прежде Анжелика не видела такой большой твари, как этот серебряный змей: одна голова была больше ее предплечья. На глазах пастушки змей развернул кольца и проглотил бедную козочку целиком. После чего медленно уполз в темноту.

Мисс Кррэддок-Хейз содрогнулась:

– Звучит ужасно.

– Разумеется. – Саймон отвлекся, чтобы откусить пирог. – Анжелика со всей осторожностью выбралась из расщелины и вернулась к себе в лачугу, где принялась обдумывать увиденное. Она была совершенно испугана. Что, если огромный змей продолжит поедать ее коз? А вдруг он решит попробовать более нежное мясо и съест ее саму?

– Как отвратительно, – пробормотала слушательница.

– Согласен.

– И что она сделала?

– Да ничего. Что такого она могла сделать против огромного змея?

– Ну, она, несомненно...

Он с суровым видом поднял бровь:

– Вы собираетесь перебивать меня и дальше?

Люси сжала губы, словно сдерживая улыбку, и принялась чистить яблоко. Теплая волна омыла Саймона. Что за благодать, вот так сидеть рядом с ней и добродушно подтрунивать. Можно совершенно расслабиться, позабыв и тревоги, и грехи, и всю ту резню, что ему еще предстоит.

Саймон задержал дыхание и отогнал непрошеные мысли.

– Козочки из отары стали исчезать одна за другой, а Анжелика не знала, что же ей предпринять. Пусть она и жила вдали от замка, но рано или поздно явится управляющий короля и сосчитает коз. И как ей тогда объяснить, почему отара столь поредела?

Рассказчик перевел дух, чтобы глотнуть вина.

Сведя прямые темные брови, мисс Крэддок-Хейз, казалось, была полностью поглощена чисткой яблока с помощью маленького ножа и вилки. Но Саймон с уверенностью мог сказать, по этим ее сомкнутым бровям, что ей очень хотелось осудить недостаток силы духа у героини сказки.

Он спрятал улыбку за бокалом с вином.

– Однажды поздним вечером в дверь хижины постучалась бедная торговка-лоточница. И предложила свои товары: несколько ленточек, кусок кружева и выцветший шарф. Анжелике стало жаль бедную женщину. «У меня нет ни пенни, – сказала девушка, – но не возьмете ли вы кувшинчик молока в обмен на ленту?» Старушка обрадовалась и говорит: «Раз у тебя такое доброе сердечко, дам-ка я тебе совет: если завладеешь шкурой змея, то получишь власть над этим созданием. В твоих руках будет его жизнь». И с этими словами старая торговка, прихрамывая, ушла, Анжелика даже не успела расспросить ее поподробней.

Люси оставила в покое яблоко и с недоверием посмотрела на Саймона. Тот поднял брови, отпил вина. И без слов уставился на нее, чего-то ожидая.

Пришлось ей самой нарушить молчание:

– Старая торговка взяла да и явилась совсем ниоткуда?

– Да.

– Вот так ни с того ни с сего?

– А почему нет?

– Временами у меня такое чувство, что вы сочиняете прямо на ходу. – Она вздохнула и покачала головой. – Продолжайте.

– Вы уверены? – со всей серьезностью спросил Саймон.

Мисс Люсинда посмотрела на него из-под нахмуренных бровей.

Он закашлялся, чтобы скрыть смех.

– Той же ночью Анжелика прокралась в найденную расселину в скале. Подождала немного и увидела, как огромный змей выползает из темного проема в глубине пещеры. Он медленно свернулся кольцами вокруг жаровни с голубым пламенем и обратился в обнаженного мужчину с серебряными волосами. Подобравшись ближе, Анжелика увидела у его ног змеиную кожу и, пока не растеряла все свое мужество, подскочила и схватила ее.

Саймон откусил пирога и стал медленно жевать, наслаждаясь вкусом. Затем поднял глаза и заметил, что мисс Крэддок-Хейз взирает на него крайне недоверчиво.

– Ну?

Он невинно захлопал ресницами:

– Что ну?

– Прекратите меня дразнить, – чеканя слова, произнесла она. – Что там произошло?

На слове «дразнить» его чресла пришли в готовность, а в дьявольских мозгах нарисовался образ раскинувшейся на постели обнаженной мисс Крэддок-Хейз и его самого, дразняще ласкающего ей соски. Боже милосердный!

Саймон моргнул и натянул на лицо улыбку.

– Разумеется, Змеиный король оказался во власти Анжелики. Она подбежала к огню, собираясь швырнуть кожу в пламя и тем самым погубить змея, но пастушку остановили его слова: «Постой, красна девица. Пожалуйста, пощади меня». И тут в первый раз она заметила, что на нем цепь...

Люси фыркнула.

– Да, цепь с маленькой сапфировой короной, – поспешно закончил Саймон. – Что не так?

– Он же прежде был змеем, – с преувеличенным терпением напомнила мисс Люсинда. – А у змей нет плеч. Так как же он мог носить ожерелье?

– Цепь. Мужчины не носят ожерелья.

Она продолжала смотреть на него с явным сомнением.

– Он был заколдован, – объявил Саймон. – И цепь на нем отлично держалась.

Люси начала было закатывать глаза, но быстро себя одернула.

– И Анжелика его пощадила?

– Разумеется, – грустно улыбнулся Саймон. – Небесные создания всегда так поступают, заслуживают того твари или нет.

Мисс Люсинда аккуратно отложила в сторону то, что осталось от яблока, и вытерла ладони.

– А почему бы змею не заслуживать пощады?

– Потому что он змей. Дьявольское порождение тьмы.

– Я этому не верю, – просто сказала она.

Он хохотнул – слишком резко и слишком громко.

– Полноте, мисс Крэддок-Хейз, наверняка вы читали Библию и знаете о змее, обманувшем Адама и Еву.

– Полноте, милорд, – передразнила Люси – еще и голову наклонила, дабы усилить насмешку. – Наверняка вы осведомлены, что мир не так прост.

Саймон вскинул бровь:

– Вы меня удивляете.

– Отчего же? – Теперь, без видимой на то причины, она на него рассердилась. – Потому что живу в деревне? И среди моих друзей не значатся особы титулованные и искушенные? Так вы считаете, лишь обитатели Лондона умны настолько, чтобы замечать в мире то, что лежит за пределами обыденного?

– Я... – Как так получилось, что они спорят?

Мисс Крэддок-Хейз наклонилась вперед и гневно заявила:

– Думаю, что это вы наивный провинциал, если судите обо мне, совсем меня не зная. Или скорее, считаете, что знаете меня, когда на самом деле вовсе нет.

Она еще секунду смотрела на его ошарашенное лицо, потом встала и быстро вышла из комнаты.

Оставив Саймона в состоянии болезненного возбуждения.