Глава 17
Глава 16
Рэйн
Проснувшись, я обнаруживаю стикер, приклеенный к моему лбу, с сообщением от Клары.
"Проголодалась, пока ждала твоего пробуждения. Пошла вниз. Покормила кота. Целую".
Я хватаю телефон и обнаруживаю, что сейчас уже одиннадцатый час. Я вспоминаю, как Джек пришёл меня поцеловать, и не перестаю улыбаться. Я рада, что моей сестры здесь нет, потому что ей было бы достаточно одного взгляда на меня, чтобы понять, что что-то произошло. Я провожу руками по лицу, выползаю из кровати и прохожу в гостиную. Себастьяна нет ни на его лежанке, ни на диване, ни на подоконнике. Мне становится интересно, откуда Клара узнала, как за ним ухаживать. Но потом я замечаю стикеры с подсказками о том, что мне нужно помнить о Себастьяне, которые я расклеила по всей кухне.
Я умываю лицо, чищу зубы, а затем поспешно переодеваюсь и спускаюсь вниз. Смех Клары раздаётся сразу же, как только я открываю дверь в паб. Я замечаю её у барной стойки, а Себастьян сидит рядом с ней на стуле. Она поджала под себя ноги и болтает с Олли и Рошин так, словно провела здесь несколько месяцев.
Я отгоняю иррациональное чувство ревности. Я могу очень переживать, когда меня "отвергают", даже если это на самом деле не так. Последние несколько недель я воспринимала "Ирландец" своим, а этих людей считала своими. Хотя это и не так. Это всего лишь двенадцать недель моей жизни.
"Тот факт, что Клара идеально вписалась в это место, не означает, что ты сюда не вписываешься", — говорит голос разума.
Я мысленно закатываю глаза. Я ненавижу, когда голос разума звучит так... разумно.
— Глядите-ка, кто решил наконец-то проснуться, — говорит Клара, когда я сажусь с ней рядом.
Перед ней стоит тарелка с недоеденным французским тостом с ягодами, каким-то кремом и чем-то непонятным. Она пододвигает мне тарелку. Часть меня хочет сказать, что мне не нужны её объедки. Но другая часть меня голодна и ей все равно. Я прислушиваюсь к голодной части себя, потому что этот тост выглядит потрясающе.
— Это что-то новое? — спрашиваю я Олли и Рошин.
— Это невероятно, Рэйни, — говорит Клара. — Думаю, я буду есть это на завтрак до конца своей жизни.
Она поворачивается к Рошин и оглядывает её.
— Мне нравится твоя подводка. Никогда не умела рисовать такие стрелки.
Рошин отчаянно краснеет.
— О... спасибо. Могу тебя как-нибудь научить. Если захочешь.
Клара улыбается.
— Было бы здорово.
Олли хлопает Рошин по плечу.
— Не хотел бы тебя терять, Ро, но тебе пора прекратить страдать ерундой и пойти учиться. Фиг знает, зачем ты тратишь время в этом проклятом месте.
Рошин краснеет ещё сильнее.
— Фиг знает. Мне тут нравится.
Олли качает головой.
— Ну, если ты так хочешь остаться, тогда возвращайся в кухню и хватит тратить время впустую.
— Я не...
Рошин качает головой.
— Была рада с тобой познакомиться, — говорит она Кларе. — Надеюсь, ты здесь надолго.
— Если ты продолжишь для меня готовить, я вообще не уеду, — говорит Клара.
Рошин заводит прядь волос за ухо.
— Буду только рада. Включая подводку. В смысле, буду рада научить тебя подводить глаза, а не готовить... подводку.
— Ох, ради всего святого, — бормочет Олли.
Он уводит Рошин в сторону кухни, и как только они заходят в кухонные двери, я слышу, как Олли говорит:
— Я вроде бы учил тебя готовить, а не сплетничать с девчонками.
Когда Олли возвращается пару минут спустя, он бросает на Клару суровый взгляд.
— Если ты собираешься отвлекать моих сотрудников, я тебя вышвырну, так и знай.
— А кто сказал, что я их отвлекаю? Может быть, я решила стать музой Рошин. Я всегда хотела быть чьей-нибудь музой.
— К слову о музах... — я поворачиваюсь и замечаю Джека, который садится на стул со мной рядом.
— Теперь, когда я здесь, вдохновение должно забить ключом.
Я осматриваю его. Всё, что произошло вчера ночью — телефонный звонок, поцелуй, то, как он прижал меня к стене — вмиг пролетает у меня перед глазами.
Джек улыбается, но в его взгляде чувствуется неуверенность. Я не понимаю, что я должна делать? Должны ли мы сохранить в секрете то, что произошло вчера ночью? Нам, вероятно, стоит это обсудить, но когда?
— Единственное, на что ты меня вдохновляешь, так это на то, чтобы начать рвать на себе волосы, — говорит Олли Джеку.
Джек вешает своё пальто на крючок под барной стойкой.
— Ну-ну, не стоит обвинять меня в том, что ты начал лысеть, старший братик.
Олли проводит рукой по волосам.
— Я не... Ох, отвали, Джеки.
Клара подпирает щёку рукой.
— А сколько лет Рошин? Она забавная.
Олли смеется и снова уходит на кухню.
— Двадцать три, — говорит Джек.
Клара глядит на двери кухни, но говорит только:
— М-м.
Я не знаю, что это значит, и не хочу знать. Она вздыхает, а затем отклоняется назад и смотрит на Джека.
— Котовый папочка, ты собираешься с нами на выставку "Путь Титаника"?
Джек смеется.
— Я не знала, что мы собирались сегодня на "Путь Титаника", — говорю я.
— Ты обещала! Сегодня первый день моей новой жизни, и я хочу провести его на выставке "Путь Титаника".
Новой жизни? Мне пора выяснить, что случилось с Кларой. И мне почему-то кажется, что она по какой-то причине избегает оставаться одна.
— Ты хочешь провести первый день своей новой жизни в музее на выставке, посвящённой ужасной трагедии?
— М-м... да, — она поворачивается к Джеку. — Так что? Ты идёшь?
Он переводит взгляд с Клары на меня.
— Да, конечно. Если вы не против. Я в любом случае свободен до обеда.
— Мы не против, — говорит Клара.
Она обхватывает меня рукой за плечи и прижимает к себе.
— Будет очень весело!
***
Всю дорогу по пути к музею Клара болтает. Она выглядит почти так же, как та Клара, которую я знаю. В солнечных очках, как у Одри Хепберн, в шарфе, который я ей подарила. Её волосы чистые и аккуратно уложены. Но она кажется более бодрой и энергичной, чем обычно. Как будто Клара из средней школы, та самая Клара, которую я запомнила из детства, неожиданно воскресла.
Мы отводим Клару к "Колоде карт", после чего обходим парк, чтобы Клара смогла сделать идеальное фото домов и собора. Когда она поднимается на цыпочки и поднимает телефон над стеной, Джек слегка касается моих пальцев.
— Эй, ciaróg.
— Как ты вчера спал? — спрашиваю я.
Джек смеется.
— Я едва ли спал. Что-то не давало мне уснуть.
Он толкает меня плечом. И я снова замечаю неуверенность в его взгляде.
Я беру его за руку.
— Тебя не заботит то, что она может увидеть? — спрашивает он.
— Меня вообще не заботит, что кто-то может увидеть. А тебя?
— Нет.
— Отлично.
— Супер.
— Получилось!
Клара поворачивается к нам. Её взгляд моментально падает на наши руки, а лицо принимает выражение, которое я не понимаю. Она тут же отворачивается и начинает идти вперёд, прежде чем я успеваю его расшифровать.
Когда мы приходим в музей, Джек пытается заплатить за вход, но Клара достаёт телефон, чтобы кассир смогла отсканировать электронные билеты, которые она уже приобрела. Заблаговременная покупка билетов — это очень похоже на Клару. Кассир дает каждому из нас по открытке. На открытках изображены посадочные талоны, которые принадлежали кому-то из пассажиров, севших на "Титаник" в Кобе.
Клара смотрит на свой посадочный талон и широко улыбается.
— Пассажир первого класса. Это судьба.
— Твоя судьба — это стать пассажиром первого класса на тонущем корабле? — говорю я.
Она обмахивает себя посадочным талоном.
— Если я выживу, то да. А если нет, то нет.
Я изучаю свой посадочный талон.
— Я в третьем классе. Меня зовут Маргарет Райс, и я путешествую с... пятью сыновьями.
Я качаю головой.
— Надеюсь, это не моя судьба.
Я толкаю Джека локтем.
— А что насчёт тебя?
Джек поднимает глаза от своего посадочного талона.
— Первый класс. Вильям Эдвард Минэхэн.
Клара ахает, и этот звук пугает нас обоих. Она закрывает рукой рот.
— Ты мой муж, Джек! Прости, сестрёнка. Не хотела красть твоего мужчину.
Клара берёт Джека под руку.
— Верну его позже, — говорит она, и мы подходим к витрине с чемоданами, где остаемся дожидаться нашего гида.
Клара просто дразнит, но это всё равно меня нервирует. Конечно же, Кларе достался билет в первом классе, тогда как я застряла в третьем со своим выводком. И, конечно же, Джек её ненастоящий муж. Это всё ничего не значит, так как это не по-настоящему, но я неожиданно начинаю чувствовать себя так, словно я снова вернулась в старшие классы и колледж. Всё было в порядке, пока не появлялась Клара, и все не начинали говорить: "Рэйн, твоя сестра такая забавная!", "Рэйн, у Клары кто-нибудь есть?", "А Клара там будет?", "Рэйн, обязательно пригласи Клару!"
Я знаю, что в этом нет вины Клары. Я веду себя мелочно. Это настолько мелочно, что когда Клару приняли в ту же медицинскую школу, что и меня, это стало последней каплей. Именно это заставило меня понять, что мне на самом деле неинтересна медицина.
Рядом с нами ожидают ещё несколько посетителей. Когда приходит гид, наша небольшая группа проходит на выставку, которая оказывается гораздо интереснее, чем я ожидала. Мы осматриваем копии кают и столовых на борту "Титаника". Я настолько поглощена историями пассажиров корабля, которые рассказывает нам гид, что даже не раздражаюсь, когда слышу, как охает и ахает Клара, рассматривая каюты первого класса. Когда гид спрашивает нас о том, здесь ли семья Минэхэнов, Клара берёт Джека под руку и поднимает руку, а мы узнаем, что они единственные пассажиры первого класса сегодня. Похоже, только три пассажира первого класса сели на "Титаник" в этом городе. И моей сестре повезло стать одной из них.
Клару так радует эта информация, что если бы мы оказались на настоящем корабле, я бы спрыгнула с него прямо в воду. И без всякого айсберга.
Джек молчит, пока мы ходим по музею. И когда выходим наружу, чтобы посмотреть на пирс "Хартбрейк", откуда пассажиры садились на борт, я встречаюсь с ним взглядом и спрашиваю, в порядке ли он, но он говорит, что просто устал.