Глава 25
Неделю спустя
Сиенна
– Что такого важного в твоем телефоне, что ты не можешь от него оторваться? – спрашиваю я, когда Драго в десятый раз за последний час кладет свой сотовый на стол. – Срочные деловые вопросы?
– Да, – кивает он и, как ни в чем не бывало, берет свой кофе.
Я пристально смотрю на него. – Гм... Если у тебя такие срочные дела, то почему мы все еще сидим в ресторане и пьем по второй чашке кофе после того, как все утро покупали мне обувь?
– Теперь ты жалуешься на то, что я купил тебе обувь?
– Ты настаивал, чтобы мы пришли в торговый центр в семь, Драго.
Я пыталась объяснить ему, что ни один торговый центр не открывается раньше девяти, но он не стал слушать. Драго буквально вынес меня на руках из дома, запихнул в свою машину и помчался на бешеной скорости, словно за ним кто-то гнался.
– Может, я просто хотел приятно провести утро со своей женой. – Он пожимает плечами.
– Ты худший трудоголик на свете. Я поражена, что ты вообще знаешь значение выражения «приятно провести утро». – Я смотрю на часы Драго. Половина двенадцатого. – А ведь уже почти полдень.
Телефон Драго вибрирует от входящего сообщения. Он бросает взгляд на экран, затем достает бумажник и кидает на стол несколько купюр. – Нам пора.
– Так ты не собираешься рассказать мне, что происходит?
– Нет.
Я вздыхаю и встаю, чтобы поправить платье. Оно милое, оранжевое, с широким лавандовым поясом, который гармонирует с цветом красивых сапожек с открытым носком, которые купил мне Драго. – Ты меня беспокоишь. Ты уверен, что все...
Драго подхватывает меня на руки, и я вскрикиваю от удивления. Его глаза впиваются в мои, и он прижимает меня к груди, в то время как мои ноги болтаются в воздухе.
– Все в порядке, Сиенна. Но нам нужно торопиться.
– Почему? – Я легонько прикусываю его нижнюю губу.
– Увидишь.
Я пытаюсь вытянуть из него, что происходит, пока он несет меня на улицу и через парковку, но он молчит. Всю дорогу домой он так же хранит молчание, лишь на губах играет самодовольная, едва заметная улыбка.
– Что это за машины? – спрашиваю я, когда он сворачивает на дорогу к особняку. Машины припаркованы по обеим сторонам дороги, и их десятки. – Эй, это же машина Артуро!
Мой муж продолжает молча ехать, будто не замечает мириада машин, которые тянутся до самых ворот и дальше.
– Драго!
– Да, mila?
– Что происходит? Что здесь делают все эти машины?
– Прости, малышка. Я не расслышал, – отвечает он, когда мы подъезжаем к дому.
Ворота начинают отъезжать в сторону, открывая туннель из огромных цветочных арок, которые тянутся вдоль подъездной дорожки к дому. Я смотрю с открытым ртом, пока мы проезжаем через них, и любуюсь множеством ярких цветов: большими розовыми и красными розами, лилиями, нарциссами и другими цветами, вплетенными в ветви зелени, из которых состоят арки, и перевязанными широкими шелковыми лентами.
В просветах между арками замечаю два огромных белых шатра, по одному на каждой стороне лужайки. Полотнища шатров подняты, открывая длинные столы, накрытые ярко-желтыми скатертями и украшенные цветочными композициями. Повсюду — внутри палаток и на лужайках — толпятся элегантно одетые люди, наслаждаясь напитками и закусками, а между ними снуют официанты. Здесь собралось не менее пятисот человек, а может, и больше.
– Драго? – ахаю я.
Когда машина останавливается в конце туннеля из арок, прямо перед ландшафтным островом с фонтаном посередине, откуда-то слева от нас внезапно раздается музыка. Все еще пребывая в шоке, я смотрю на Драго, который сидит, скрестив руки на руле, и наблюдает за мной с веселой ухмылкой на лице.
– Ты говорила, что хотела бы сходить на еще одну свадьбу, – произносит он. – И вот мы здесь.
– Но... чья это свадьба?
Драго кладет ладонь мне на щеку. – Наша, малышка.
Я сглатываю, пытаясь держать себя в руках. А я то думала, что не смогу любить этого мужчину еще сильнее. Мои губы так сильно дрожат, что едва могу говорить: – Почему?
– Потому что ты этого хотела. – Он прижимается губами к моим, а затем бормочет: – Но никаких танцев на столе, Сиенна.
Я улыбаюсь. Что это за свадьба, если невеста не танцует на столе?
Все мысли вылетели у меня из головы, и для меня в этом мире существует только мой муж. Его вкус, его запах, ощущение его ладони на моем затылке, когда он притягивает меня к себе. Я тону в абсолютном блаженстве, когда справа от нас раздается пронзительный, сердитый крик. Я прерываю поцелуй и смотрю через проем между арками, выискивая глазами источник шума.
Группа людей собралась возле тента. Я узнаю в толпе Релью и еще нескольких людей Драго, а также дона Аджелло и его жену, которые стоят немного в стороне.
– Какого черта, – бормочет Драго и выходит из машины. Я тоже выбираюсь наружу и бегу за ним, недоумевая, что, черт возьми, происходит.
– Ты, гнусный итальянский ублюдок! – откуда-то из круга зевак доносится крик Тары. – Как ты посмел прийти сюда после того, как напал на моего брата!
– Леди, вам следует обратиться за профессиональной помощью по управлению гневом, – ровным тоном отвечает Артуро.
– Да ты что! Я покажу тебе профессиональную помощь!
Несколько человек поспешно отступают, открывая взгляду мою золовку, которая стоит посреди толпы и тянется к тарелке с канапе на столе.
– Тара! Не надо! – кричу я, бросаясь вслед за Драго через лужайку.
То ли не услышала меня, то ли просто решила не обращать на меня внимания, но Тара запускает в моего брата огромным круглым подносом. Десятки канапе разлетаются в разные стороны, попадая на собравшихся вокруг людей, а сам серебряный поднос метит в голову моего брата. Артуро в последний момент уклоняется, и поднос падает в кусты роз позади него.
– Что за сумасшедшая женщина! – рычит он и бросается к Таре, которая уже ищет, чем еще в него запустить. – Ты что, выросла в гребаных джунглях?
Все вокруг, кажется, застыли на месте, глазея на разворачивающуюся перед ними сцену. Даже музыка стихла, и музыканты спускаются с импровизированной сцены, чтобы получше видеть.
– Тара! – вопит Драго.
Тара берет со стола огромный кувшин с пуншем, и злая улыбка появляется на ее губах. Невероятно элегантным движением моя золовка разворачивается на каблуках, полы ее длинного бледно-голубого платья с запахом развеваются, открывая длинные ноги в кружевных чулках на подвязках того же лазурного оттенка. Розовая жидкость брызжет на лицо и грудь моего брата. Кусочки лимона прилипают к лацканам его пиджака и манишки.
Драго, наконец, добегает до своей сестры, но уже слишком поздно. Он перекидывает ее через плечо, а она роняет стеклянный кувшин и кричит, чтобы ее опустили на землю. Не обращая внимания на ее крики, мой муж продолжает нести Тару к дому. Тем временем я подхожу к Артуро и останавливаюсь перед ним. Его руки сжаты в кулаки, и он кипит от злости. Я почти представляю, как пар поднимается от его влажной одежды и кожи.
– Эту сумасшедшую надо запереть в гребаной психушке, – цедит он сквозь зубы.
Я прикусываю нижнюю губу, чтобы не рассмеяться, и смахиваю дольку лимона с его плеча. – Она просто защищает свою семью. Ты преувеличиваешь.
– Преувеличиваю? – огрызается Артуро, проводя ладонью по своему дизайнерскому пиджаку, с которого капает пунш и собирается в лужицу у его ног. – Поверь мне, вовсе нет. Боже милостивый, мне жаль мужчину, который решит жениться на этой баньши.
Я вздыхаю. Семейные посиделки и праздники определенно обещают быть интересными.
***
Несколько дней спустя Нью-Йорк
Пентхаус Сальваторе Аджелло
Милена
Я делаю глоток лимонада, наблюдая за мужем поверх стакана. Телевизор включен, но последние десять минут Торе рассеянно массирует мне ступни, не обращая никакого внимания на игру. Он что-то замышляет, и, судя по самодовольному выражению его лица, ничего хорошего это не сулит.
– Что ты задумал, Сальваторе?
Он наклоняет голову на бок, затем подносит мою ногу к губам и запечатлевает поцелуй на кончиках моих пальцев. – Почему ты спрашиваешь?
– У тебя было такое же выражение лица, когда ты решил выдать сестру Артуро замуж, внедрив ее в сербскую организацию, чтобы она шпионила для тебя.
– Это был умный план. – Он кивает и берет мою другую ногу. – Жаль, что все получилось не так, как я ожидал.
Я едва сдерживаю смех. Он был так зол, когда Сиенна продолжала кормить его всякой ерундой во время созвона. Сломанный холодильник и карбюратор грузовика – вот это да! – Да. Артуро все еще злится на тебя из-за этого.
– Согласен. В последние несколько месяцев он стал чрезвычайно задумчивым. Срывается на подчиненных по малейшему поводу.
– Может, он просто одинок и не знает, как с этим справиться, – пожимаю я плечами.
– Думаешь?
– Вполне возможно, – киваю я. – Он так долго заботился о своих сестрах, а теперь, когда они обе замужем, не знает, чем себя занять. Может, тебе стоит устроить свадьбу и для него тоже? – говорю я полушутя-полусерьезно.
– В этом есть смысл.
– Что? – Я чуть не подавилась лимонадом. – Я просто пошутила.
– Это должна быть женщина, которая сможет справиться с ним и с его болезненным прошлым. А не кроткая принцесса из коза ностра, для которой он будет равносилен Богу. Артуро нужен вызов. Та, кто не станет плясать под его дудку.
– Господи. Мы можем просто забыть о том, что я сказала? – Я качаю головой.
Мой муж пристально смотрит на меня. – Я не забыл ни единого слова, которое ты сказала мне с того момента, как мы встретились, дорогая.
Да. У него отличная память. – Ну тут можешь сделать исключение.
– Нет. Это блестящая идея. И, похоже, у меня на примете есть идеальная женщина. Они составят великолепную партию. – Уголки его губ приподнимаются. – Если только не поубивают друг друга в процессе.