Изменить стиль страницы

Разглядывая Дин Гуана, я не сплю всю ночь.

Лю Ань входит на рассвете, тихо напоминая: «Маршал Хэн снаружи ждёт вызова в соответствии с вашим приказом».

«Позови его».

Хэн Цзыюй в полном вооружении стоит на коленях с суровым лицом.

Мы не встречались наедине со времени нашего вчерашнего конфликта. Когда мы встречаемся, всегда присутствуют другие, и я говорю с ним спокойным тоном. Мне нужно, чтобы он понял, что я его правитель и он не может пока ослушаться меня.

«Хотел бы сказать вам несколько слов, маршал».

«Пожалуйста, Ваше Величество».

«Немедленно отдайте приказ людям в Линчжоу, они должны отступить на юг самым незаметным образом и остановиться к северу от реки Цихэ».

Его плечи вздрагивают, как будто он собирается поднять голову: «Могу я спросить, что всё это значит?»

Я легонько стучу по чайной чашке: « Я заставлю их немедленно переместить столицу, если не удастся обеспечить её безопасность, и организовать оборону с помощью Цихэ в качестве защиты. Господин Цзинь Сю так же встретится там и окажет помощь».

Он резко вскидывает голову, и на его лице отражается шок: "Ваше Величество?"

«Принц Ли, похоже, не собирается отступать, несмотря на беспорядки в Юнцзине». Я натягиваю улыбку, и она тянет мое сердце: «Он настаивает на уничтожении столицы, но также должен вернуться домой. Таким образом, даже если столица падет, юг не пострадает, и пятьдесят тысяч в Линчжоу не станут ненужной жертвой».

«Возможно, вы слишком пессимистичны?» - замечает он после паузы.

«Мы должны стремиться к лучшему, но готовиться к худшему».

Он опускает голову. Никакие эмоции не играют на его лице. Губы плотно сжаты в линию, а глаза устремлены в землю, как если бы он смотрел в дыру в плитке. Я молча наблюдаю за ним, а он стоит на коленях, не двигаясь.

Затем говорит: «Даже если город падет, я позабочусь, чтобы Ваше Величество прибыли на юг, даже если это будет стоить мне жизни».

Я внимательно изучаю его, пытаясь понять по его глазам истинность слов.

Если я умру здесь, он сможет сбежать, и когда вернётся на юг, всё равно будет иметь высшую власть в своих делах там. И без моего контроля он может занять всю власть и место старшего.

"В этом нет необходимости! Мы сопротивлялись так долго, что, если город падет, Янь, конечно, не пощадят в своём гневе никого. Что будет со мной, если брошу людей и буду жить жалкой жизнью? Как я посмотрю на мир? Капитан должен пойти ко дну вместе со своим кораблем!»

«Но, Ваше Величество!» Он резко выпаливает, и голос эхом разносится по всему зданию. «Вы - основа государства и то, от чего зависит народ. Вы не можете строить такие планы!»

Я поднимаю чашку и делаю глоток чая. Не получив от меня ответа, он поднимает голову и пристально смотрит. И когда я продолжаю молчать, блеск в его глазах угасает. «Ваше Величество... Вы всё ещё не доверяете мне?» - с горечью спрашивает он.

Тяжёлая волна страдания накатывает и давит на меня.

Знаю, что он верен и справедлив, страстный и вспыльчивый, он заботится о благополучии людей, презирает коррупцию и войну. Думаю, если бы не наши личности и статусы, мы, наверное, могли бы стать лучшими друзьями, самыми верными товарищами.

Я по своей природе подозрителен и осторожен. Сомневаюсь не только в нём, но и во всех остальных.

На самом деле, он не должен быть таким грустным. Тот, кто должен грустить,-это я.

Я терплю боль и приказываю: «Не теряйте времени зря».

Он всё ещё смотрит на меня, не двигаясь и не говоря ни слова.

Внезапно снаружи начинается громкая суматоха, будто сходит с небес. Затем слышу торопливые шаги, проносящиеся, как гром. Звучит так, будто многие люди бегут и кричат.

"Скорее!"

"Ваше Величество!"

«Армия Янь!»

Я смотрю на вход, и мое сердце бешено колотится. Шум такой внезапный, что ударил меня прямо в грудь. Не может быть...

Двери дворца распахиваются. Лю Ань входит, хватая ртом воздух, с радостным выражением лица: «Ваше Величество... в отчёте... сказано... Янь отступил!»

Когда он заканчивает, за пределами зала доносится оглушительный рев Золотых Стражей.

Я вскакиваю и беру отчет среди всеобщего возбуждения. Быстро просматриваю его и чувствую, как у меня щиплет в носу. Хэн Цзыюй смотрит на меня со спокойным выражением лица, но его глаза говорят о ликовании.

"Превосходно. Приготовьте экипаж. Я пойду к стенам». Киваю с улыбкой, пытаясь сдержать восторг, чтобы голос был ровным.

Экипаж и сопровождающая его охрана движутся по городу, который выглядит как обычно. Мирные жители остаются в домах, и только патрули бродят по улицам, тяжелым воздухом окутывая столицу.

Солдаты, стоящие на страже на стенах, как всегда, вооружены и молчаливы, в полной боевой готовности, как будто сталкиваются со своими смертельными врагами. Я внимательно вглядываюсь вдаль: всё, что осталось, - это бесконечные равнины и мутное спокойствие, лениво покачивающееся наверху, пять тысяч кавалеристов, размещенных там, нигде не видно. Земля настолько спокойна, что резня в последние два месяца и вторжения до этого были просто кошмарами.

И теперь кошмары наконец-то закончились.

Во второй половине декабря, шестого года правления Нань Цзин, армия Янь покинула столицу Великой Жуи. Маршал армии, принц Ли, первым отвёл назад восемьдесят тысяч световых коней, в то время как остальные медленно отступили под сильным снегопадом.

Массивные стальные ворота распахиваются. Рой кавалеристов выбегает, копыта их коней тяжело стучат по земле. 

На мне серебряные доспехи и чёрная мантия, а на Хэн Цзыюе чёрный шлем с белым пером. Мы вдвоем мчимся на лошадях по расчищенной солдатами тропе к городским воротам.

Небо серовато-синего оттенка висит очень низко, как будто вот-вот упадет. Крошечные снежинки порхают вниз, щекоча и замораживая мою обнажённую кожу, туго натянутую вместе с резким ветром, дующим через равнины.

Оглядываясь, я вижу только трупы. Они накладываются друг на друга, их лица больше не узнаваемы. Покрытые легким слоем снега, они выглядят как белые холмики грязи. Их кровь высохла и была поглощена тёмно-красной мерзлой землей.

Хорошо обученные лошади неподвижно стоят в стороне от груды тел.

Густая вонь гниющей плоти всё ещё доносится с поля битвы. Повсюду разбросаны сломанные щиты и кольчуга. Жутко белые кости проступают сквозь разлагающиеся тела. Число погибших слишком велико, чтобы представить. Их копья воткнуты в землю, образуя что-то вроде кривого леса.

Один из них стоит рядом со мной, его наконечник направлен в небо, всё ещё отражая леденящий кровь свет, и на нём насажена голова. Наконечник копья вонзился глубоко в сломанную шею, и кровь стекает по копью, окрашивая землю под ним бордовым цветом. Глаза всё ещё открыты, как будто он стал свидетелем безжалостного убийства этой земли.

Передо мной уже расчистили участок земли, солдаты складывают тела и покрывают их тунговым маслом. Этих штабелей много, и солдаты спокойно стоят вокруг них полукругом.

Я поднимаю руку и щёлкаю кнутом. 

Они бросают факелы, и огонь поднимается, поглощая груду тел, окрашивая небо в красный цвет, как будто оно загорелось. Пламя превращает многочисленные груды тел в гору огня и дыма. Тошнотворный запах горящих трупов разносится вместе с дымом по земле.

Я беру вино, которое нам подали и громко закричал, прочистив горло:

«Вы воины Великой Жуи, герои Великой Жуи! Грядущие поколения будут уважать вашу жертву, и ваши истории будут рассказываться вечно. Благодарю вас. Великая Жуи благодарит вас. Весь мир благодарит вас!»

«Ваши достижения будут помнить все. Я позабочусь о ваших родителях, жёнах и детей. Прошу вас всех не сомневаться и идти своим путем!»

Я с Хэн Цзыюем переглядываемся перед тем, как выпить бокал вина залпом. Беру ещё стакан и выливаю по дуге.

Это добавляет ароматную струйку вина в холодный воздух, который смешивается с зловонием трупов и прохладой снега.

Я смотрю на север сквозь поднимающийся дым на шестьсот ли равнин и самый величественный перевал, Южный перевал, а за ним - вечно текущая река Со и, наконец, дикая, бескрайняя пустыня.

Мои эмоции колеблются, когда смотрю на север, и никто не издает ни звука.

Неужели ты наконец отпустил меня, Мужун Юй?

Если так, то надеюсь, ты получишь всё, что хочешь: приветствовать землю и управлять королевством.

Я просто не знаю, что нам вдвоем делать, когда это случиться.

Слышу, как приближается лошадь, её копыта стучат по земле. Всадник спрыгивает и вручает военный доклад на ладонях. Я беру его и быстро просматриваю, прежде чем спокойно бросить Хэн Цзыюю.

"Ваше Величество?" - неуверенно говорит он.

«Последние тридцать тысяч солдат Янь, которые ушли, разбили лагерь к северу от холма реки Со. Не похоже, что они собираются вернутся на данный момент». Я хихикаю, в то время как моя грудь горит, как будто кто-то насыпал соль на рану.

Он открывает его и только мельком смотрит.

«Вы сожалеете, что не бросили погоню?»

Я натягиваю поводья и оборачиваюсь: «Просто рад, что отдал все свои силы».