Пелопоннес -- полуостров, где расположена Спарта.

Канзас -- штат в центральной части США.

Солюс -- произв. от лат. -- солнце и русск. соль -- как бы суть помыслов или вроде того.

Алкиона -- см. ранее ("Бедная тварь").

Оплакивая ны, убо се час -- оплакивая себя самих, так как настало время.

Тщи заимодалы -- кредиторы, которым не возвращают долга.

Дирак -- Поль Дирак, английский физик, один из создателей квантовой механики, одновременно с Э. Ферми сформулировал законы квантовой статистики.

Скворчили -- скворчиль -- популяция скворцов, а также звук, напоминающий их пение.

Тукан -- птица с большим клювом.

Пикасс -- по привилегиям российской фонетики, отбрасывающей конечную безударную "о" средиземноморских фамилий -- Пабло Пикассо, либо художник -его же однофамилец.

Бекасс -- бекас -- род птиц отряда куликов.

Грай -- крик вороны.

Студ -- см. ранее ("Чума").

Эвельпид, Пистеттер -- так названы два человека -- герои аристофановской пьесы "Птицы".

Канюк -- вид небольшого филина, известный более по глаголу канючить -вымогать.

Лого-Гриф -- удачное сочетание птицы-стервятника и логоса, в результате так и не дотянувшее до логографов -- первых греческих историков (VI -- V вв. до Р. Х.)

Празднует всю жизнь иуду? -- т. е. живет праздно, не брезгуя и доносительством.

Хариты -- см. ранее ("Кощунственный недоросль").

Порфирион -- лат с греч. Porphyrion -- болотная курочка. А также -кличка одного из Титанов.

Рион -- Риони, река в Грузии, протекающая по Колхидской низменности, Греки ее хорошо знали.

Стреломуравье -- стрельчатые травы, обычно -- по берегам рек и озер.

Ибис -- ибисы -- сем. птиц отр. голенастых, обитают обычно близ водоемов -- у нас -- каравайка, колпица, японский И. и священный И.

Апология

Зыбка -- люлька, качка, колыбель.

Проскрипции -- списки граждан на уничтожение или на изгнание.

Карбас -- баркас, самоходная баржа.

Элизиум + Эреб -- см. ранее ("Заключительная", "Платон").

Бланманже -- сладкое французское блюдо, возможно, также фамилия какого-либо жителя Франции

Грасс -- см. ранее, но может быть, также -- что-то из приправ к мясному блюду.

Спинет -- струнный щипковый инструмент, род клавесина.

Батоги -- батог -- палка или прут, служившие для телесных наказаний.

Патина -- естественный или искусственно создаваемый налет на цветном металле, призванный свидетельствовать о его давности.

Бель -- характерные выделения.

Лизий, Мелит, Анит, Ликон -- свидетели обвинения по делу Сократа.

На ристале -- на ристалище, на поприще какой-либо деятельности.

Бессмертие

Ксантиппа -- см. ранее ("Ксантиппа").

Флагхлуд -- флагшток, древко полотнища.

Критон -- один из учеников Сократа, его ровесник.

Спрохвала -- исподволь, полегоньку, невдруг.

Фессалия -- см. ранее ("Алкивиад").

Побасче -- покрасивей, получше.

Постерже -- пск. поосторожней?

Хризопрас -- см. ранее ("Заключительная").

Бегиль -- см. ранее ("Алкивиад").

Пещь -- печь.

Хватера -- простонар. жилье, квартира.

Троп -- см. ранее ("Авва Мария").

Время

Натолкнувшись на полное непонимание Жидковым причин, по которым с чернью следует бороться ее же средствами, гуль в ужасе бежит и вслед за тем гибнет сама, или ее убирает пославший ее. Жидков постигает, какой страшной опасности только что избегнул.

Анахорет -- см. ранее ("Мать сердцем..." No 1).

Виля -- имя эпизодического персонажа.

МИГ -- марка боевого самолета.

Литания -- греч. моление -- молитва, сопров. словами Господи помилуй и т. п.

Летыня -- лет, летание.

Пеплос -- см. ранее ("Не передать Вам, как...").

Из-под деюри -- лат. де юре -- юридически, по закону -- из-под той или иной юрисдикции.

Тюря -- блюдо -- хлебный мякиш в молоке или на воде.

Рангиль -- см. ранее ("Фидий").

Хореохариты -- танцовщицы, профессиональные балерины.

Бегиль -- см. ранее ("Алкивиад").

Мильн -- Милн -- часто переводимый у нас автор детских стихов.

Льна -- род. пад. от слова лен.

Вильям Питт -- англ. гос. деятель, лидер новых тори (1759--1806) -один из главных организаторов коалиций европейских государств против республиканской, а затем наполеоновской Франции, -- Вильям Шекспир -- был поклонником Франции (так же, как, впрочем, и России).

Химера -- монстр, животное не существующего в природе вида.

Парник -- оранжерея, место, где в тепличных условиях разводятся ценные породы растений.

Квислинг -- Видкун Квислинг (1887--1945) -- предательски содействовал захвату Норвегии гитлеровцами, имя нарицательное для любого изменнического акта.

Контестатор -- см. ранее ("Город").

Матюрен -- фр. прочтение имени английского писателя-романтика -- Чарлз Роберт Мэтьюрин (1782--1824) -- автора романа из т. н. литературы "кошмаров и ужасов" -- "Мельмот-скиталец" (1820), -- возрождавших средневековую мистику.

Сулейман ибн Дауд -- царь Соломон (сын Давида).

Вечность

Жидков попадает во встречный поток сущностей, уходящих к материальному миру -- на Запад -- и понимает, что сейчас окончательно расстается с бесконечно милой ему Землей, его агония на кресте -- в очередной раз -заканчивается.

Грозд -- см. ранее ("Алкивиад").

Лядущий -- лядащий, хилый, нежизнеспособный.

Пруст -- Марсель Пруст -- французский писатель.

Превост -- аббат Прево (Prevost) -- французский писатель.

Тасс -- Торквато Тассо -- см. ранее ("Антигона").

Ариост -- Лодовико Ариосто -- итальянский поэт Возрождения, автор уникального романа в стихах о приключениях Анджелики.

Сили -- см. ранее ("Смятенной, восхищенною").

Швара -- партия табачного листа.

Заволг -- смок, завлажнел.

В индийской Делаваре -- в индейском Делаваре? Делавэр -- штат на В. США -- огородничество, плодоводство, птицеводство, рыболовство -- ну чем не идиллия? -- если это не Пешавар -- обл. в западном Пакистане -- хлопко- и рисоочистит. заводы и проч. -- вполне индустриально.

Хариты -- см. ранее ("Кощунственный недоросль").

Улиссушка -- уменьш. от Улисс -- Одиссей, Одиссеюшко.

Стекольня -- Стокгольм.

Копенгага -- Копенгаген.

Вильна -- Вильно, Вильнюс.

Султанка -- см. ранее ("Аристофан").

Диотима -- см. ранее ("Чума").

Улалюм -- героиня известного стихотворения Э.А. По об умершей любви.

Илем -- дерево, похожее на вяз.

Сикст, Варвара -- имена -- одного из пап и великомученицы, оба изображены на полотне "Сикстинская Мадонна" кисти Рафаэля.

Кобеднишно -- празднично, то что надевают "к обедне".

Антик

Он далеко -- слуха и глаз его почти не достигают звуки и краски Земли, а там время уже течет вспять, оживают мученики и герои, еще немного -- и заспорят Софокл с Еврипидом, и неожиданно им попадется -- не умиравший -Сократ...

Софокл (ок. 497--406 до Р. Х.) -- греческий драматург.

Гектор -- троянский военачальник.

Патрокл -- юноша воин у греков, осаждавших Трою.

Эмпедокл -- из Акраганта (ок. 490 -- ок. 430 до Р. Х.) др.-гр. философ-материалист, автор учения о четырех стихиях.

Еврипид -- (ок. 480 -- 406 до Р. Х. ) др. греч. драматург, приблизил язык трагедии к разговорному.

Ксенофан -- из Колофона (ок. 565--473 до Р.Х.), развивал метафиз. взгляд о неподвижном и неизменном бытии, отвергал веру в богов.

Парменид -- (кон. VI--V вв. до Р. Х.) -- тех же взглядов на бытие, что и Ксенофан.

Пифагор -- (ок. 580--500 до Р. Х.) -- др.-гр. философ и математик.

Протей -- одно из низших божеств Греческого пантеона, отличается способностью быстро изменять свой внешний вид.

ЭПИЛОГ

Роман оказался оборван -- да он и не может быть окончен, по определению; куда ж нам плыть? -- уж не посетить ли нам Египет, а с тем -- и Индию, и Персию... -- действительно, герой обязан не миновать Египта, он вернется в Египет, но уже под другим именем, -- забудет о том, что когда-то тут, на земле, произростал Жидков... -- это все произойдет