Изменить стиль страницы

Что это такое!

Прежде чем продолжить, должна сделать маленькое предупреждение)) Начав переводить этот роман, я ожидала увидеть некую романтическую историю про старого холостяка. Не знаю насчет романтики, но, как оказалось, в этом романе немало предельно откровенных сцен. Поэтому особо чувствительных и романтично настроенных людей предупреждаю, что это весьма своеобразное произведение. Сама в шоке))))

_____________________________________________________________________________

Десятое число наступило очень быстро. В тот день Син Цзы проснулся еще раньше, чем взошло солнце и прибрался в доме. Отполировав до блеска мебель, он побежал к водопаду у соседней горы и вымылся дочиста. Затем, исполненный радости, он отправился к старику Лю, чтобы нанять его повозку для поездки в Гусиный город.

В течение всего пути Ву Син Цзы очень нервничал, но в его животе точно бабочки порхали. И лишь, когда старик Лю в третий раз покосился на него, до него дошло, что он напевает песенку.

Вообще-то, он знал немного песен. Все, что он знал, это были истории, которые ему рассказывал его отец, когда был еще жив. По неизвестной причине, он начал напевать мотивчик из «Обида Доу Э».

Он покраснел, потирая шею, он попытался притвориться, что ничего не произошло и сосредоточил свое внимание на проплывающих мимо пейзажах. Однако все его мысли были уже в антикварном магазине Гусиного города.

Эта поездка была, пожалуй, самой трудной, но в тоже время и самой приятной в его жизни. Когда они подъехали к городским воротам, он поспешно спрыгнул с повозки и спросил старика Лю:

- Дядюшка Лю, тебе нужно что-нибудь купить в городе?

Старик погрыз свою трубку, прежде чем поднял на него глаза и ответил:

- Нет, не нужно. Если тебе нужно больше времени, чтобы уладить свои дела, я просто подожду тебя.

- Ну и отлично. Мне просто нужно забрать кое-что. После этого я сразу же вернусь, - Ву Син Цзы решительно покивал и убежал.

Прежде чем старик Лю успел выкурить свою трубку, Ву Син цзы уже вернулся, держа в руках сверток среднего размера.

- Дядюшка Лю, пожалуйста, угощайся, - взобравшись на повозку, он протянул ему небольшой мешочек, внутри которого оказались четыре изящных пирожных. На лице старика Лю промелькнуло легкое удивление, когда он заметил сияющие черные глаза Ву Син Цзы и его пылающие щеки.

- Спасибо, попробую, - хотя старик и не знал, откуда Ву Син Цзы достал эти сладости, но все же он был не из тех, кто совершает опасные поступки, поэтому он взял одно пирожное.

Ву Син Цзы осторожно положил сверток к себе на колени. Он несколько раз погладил его, будто разглаживая невидимые складки; на его лице явно отражалось счастье.

Вернувшись в округ Чин Чен, он отдал все сладости старику Лю. Договорившись о поездке в город на следующий день, он быстро ушел, сжимая сверток.

Наблюдая, как убегал обычно сдержанный и спокойный Ву Син Цзы, старик Лю молча раскурил трубку.

Вернувшись домой, Ву Син Цзы первым делом приготовил таз с водой, чтобы начисто обтереть все тело. Затем он дважды вымыл руки, и насухо вытер их чистой тканью. И только убедившись, что его руки полностью высохли, он осторожно развернул сверток.

Внутри лежала книга.

Она была не слишком толстой, вероятно около ста страниц. Обложка книги была простой и изящной, на ней красивым почерком были выведены слова «Птица Пэн». Слова выглядели очень красиво, симметрично, все штрихи были написаны весьма уверенно, а строгость в исполнении элементов была смягчена налетом приятной непринужденности. Ву Син Цзы несколько раз обвел их пальцем, его руки слегка задрожали.

Бумага тоже была хорошего качества. Он не мог понять, что это была за бумага, но н ощупь она была мягкой как хлопок.

Сделав глубокий вдох, он уже собирался открыть книгу, но внезапно вспомнив что-то, он отдернул руку. Он подбежал к двери и проверил, надежно ли она заперта, затем посмотрел, плотно ли закрыты окна. Только после этого, он с облегчением хлопнул себя по груди и наконец, открыл книгу.

Так вот каков рай! Пятнадцать минут спустя, он мог думать лишь об этом. От радости у него кружилась голова, он улыбался, точно пьяный.

Всего в каталоге было сто двадцать страниц, не считая первой и последней. На каждой странице был портрет мужчины и его краткое описание.

В некоторых описаниях было мало подробностей, упоминались их предпочтения, манера одеваться, происхождение, в других упоминалось лишь имя и интересы.

Ву Син Цзы увидел и свой собственный портрет на девяносто шестой странице.

Это был не тот рисунок, который он предоставил, должно быть, Ранкуй нашел художника, чтобы тот перерисовал его портрет. Его изображение было очень ярким и настолько реалистичным, что казалось, будто он сейчас сойдет с картинки. А он выглядит не так уж и плохо, возможно, он и вправду сумеет найти себе спутника жизни.

Кажется, Ву Син Цзы уже позабыл о своем намерении покончить собой в свой сороковой день рождения.

Остальные портреты тоже были выполнены профессионально. Общество «Пэн» и вправду очень добросовестно относилось к своей работе, похоже, они действительно старались найти пару своим членам.

Быстро пролистав все страницы, Ву Син Цзы вернулся в начало и начал изучать их более детально.

Только когда небо потемнело и он уже не мог ничего видеть без лампы, он отложил каталог и потер свой урчащий от голода живот.

Быстро приготовив миску лапши, добавив в нее яйцо и щепотку овощей, он торопливо проглотил ее, набив себе брюхо. Затем снова вернулся к каталогу и с величайшими усилиями написал послания пятерым мужчинам, которых выбрал. К этому времени он до того устал, что едва мог держать глаза открытыми. И все же, лежа на кровати, он не мог заснуть от восторга. И только когда вдалеке послышался крик петуха, он смог наконец, задремать.

На следующий день, когда старик Лю увидел опухшие и покрасневшие глаза Ву Син Цзы, который при этом выглядел весьма энергично, он лишь слегка приподнял бровь, но ничего не сказал. Он сунул Ву Син Цзы в руки пару булочек и яйцо, чтобы тот поел по дороге.

Приехав в Гусиный город, старик Лю опять подождал его в тени дерева возле городских ворот, пока Ву Син Цзы сбегал в город.

Сегодня он задержался немного дольше, чем вчера. К тому времени как он вернулся со свертком в руках, солнце уже сместилось.

- Дядюшка Лю, я заставил тебя ждать.

Сияющие глаза Ву Син Цзы выглядели совсем иначе по сравнению с его прежним спокойным и немного угрюмым взглядом. Он протянул старику два больших мясных пирожка и кувшин холодной воды.

- Пожалуйста, прими их, они очень вкусные.

Старик Лю чувствовал, что происходит что-то неладное, но ничего не стал спрашивать. Взяв еду и воду,он поблагодарил его, и они направились назад в округ Чин Чен.

На обратном пути Ву Син Цзы снова начал напевать песенку. Он вспоминал слова продавца, когда он отправлял письма: «Господин, обычно ответы приходят в течение трех дней. Но в вашем случае, раз уж вы привезли письма с утра, вы можете получить ответ и через два дня. Не забудьте приехать и забрать их».

-Ну разумеется, разумеется, - энергично закивал Ву Син Цзы. И только когда голуби, уносившие его письма. Скрылись из вида, он смог наконец, отвести глаза.

Он уже обо всем подумал. Хотя его заинтересовали многие в «Птице Пэн», но он понимал, что его возраст и отсутствие средств являются недостатком. Его жалования как советника, хватало лишь на покрытие ежедневных нужд. Если он будет слишком разборчив, то в итоге окажется, что он лишь зря потратил деньги и ему будет очень досадно.

Он очень тщательно выбирал этих пятерых. Они были примерно его возраста. Самому младшему из них было тридцать с хвостиком, чуть меньше сорока. Они все получили образование, а двое из них даже были учеными. И жили они не очень далеко от него, все письма были отправлены в Ароматный город, который находился на расстоянии одного дня пути от Гусиного города.

Все эти пять человек были единственными оставшимися членами семьи, без родителей и братьев-сестер. Они выглядели порядочными и честными, а один из них был даже хорош собой. Ву Син Цзы втайне понадеялся, что заведет отношения именно с этим красавчиком.

В течение этих двух дней, пока длилось ожидание, Ву Син Цзы пребывал в эйфории. Он чаще улыбался и стал еще привлекательнее. Вечером второго дня пристав Чжан даже принес ему миску супа с бараниной и соевого творогу, и ободряюще похлопал его по плечу. Из-за такой ошеломляющей доброты с его стороны, Ву Син Цзы показалось, что суп был еще вкуснее обычного.

Хотя пока что он не понял, с чего бы приставу Чжану подбадривать его. Разве это не организация простой переписки по голубиной почте?

Получив письма, Ву Син Цзы, счастливый, вернулся домой и запер все окна и двери. Открыв их, он ошалел и не мог поверить своим глазам.

Сначала он открыл все пять писем, выпрямляя их одно за другим. Улыбка застыла на его лице, что выглядело несколько устрашающе. Он протер глаза, сделал глубокий вдох, затем дрожащими руками свернул каждое письмо и аккуратно сложил их на стол. Зайдя на кухню, он приготовил себе лапши, съел ее, затем вернулся к столу и снова развернул все письма.

Когда его взору открылись рисунки из писем, его глаза широко распахнулись, едва не вываливаясь из орбит.

Он глубоко вдохнул, у него помутилось в глазах, как будто он на мгновение потерял сознание. Однако его руки все еще придерживали письма, лежащие на столе.

Что это такое!

Что именно это такое! Перед ним были... были... разве эти пять рисунков не изображали мужскую анатомию?

Ву Син Цзы был на грани помешательства. Он пытался вспомнить, что он написал в своих посланиях. Кажется что-то вроде: «Простите, господин, увидев ваш портрет в «Птице Пэн», я с первого взгляда почувствовал притяжение. Я надеюсь стать вашим другом по переписке, а со временем, возможно, и спутником жизни».