- Ммм? – на губах Пин И Фана промелькнула улыбка. Он намеренно встряхнул человека в своих объятьях и Ву Син Цзы, испуганно вскрикнув, закрыл глаза, не осмеливаясь смотреть вокруг.
- Не бойтесь, я немного занимался боевыми искусствами, и я прочно стою на ногах.
- Оу, ну раз так... - Ву Син Цзы заставил себя приоткрыть глаза и несколько раз судорожно вздохнул, не в силах унять дрожь в теле.
Больше ему не было жарко, его руки и ноги похолодели.
- Я л-лучше заберусь к вам на спину.
Он понял, что Пин И Фан не позволит ему отказаться, и следущие несколько сотен ступеней ему остается лишь лежать у него на спине и подниматься наверх таким образом.
- Веди себя хорошо, - Пин И Фан осторожно спустил его на землю и постучал ему по носу. – Раз уж я приглянулся тебе, не стоит сторониться меня.
Он вовсе и не сторонился его! Ву Син Цзы слегка смутился от этих слов. Не мог же он сказать Пин И Фану, что просто боится обременять его и что, в конце концов, они оба могут свалиться с горы. Вот если бы это был Гуан Шан Цзынь... Ву Син Цзы быстро отогнал образ, внезапно появившийся у него в голове. Раз уж ему понравился другой человек, какой смысл вспоминать прежнего возлюбленного?
Ву Син Цзы смотрел на Пин И Фана, присевшего перед ним на корточки. Светлые одежды туго облегали его спину, которая оказалась гораздо шире, чем он себе представлял. Он осторожно вскорабкался на эту спину, и рука Пин И Фана скользнула по его ягодицам, поддерживая их и легонько похлопывая. Ву Син Цзы от смущения весь залился краской. Он не ожидал подобной дерзости от Пин И Фана.
Однако, почему, когда Пин И Фан сказал «веди себя хорошо», это прозвучало так знакомо? В его сердце закралось сомнение.
Шаги Пин И Фана были куда увереннее, чем ожидал Ву Син Цзы. Очень скоро он смог расслабиться и уткнулся лицом в плечо Пин И Фана. От мягкого покачивания в такт его поступи, под легким прохладным ветерком, овевающим его лицо, Ву Син Цзы начинало клонить в сон. Он и сам не заметил, как его глаза закрылись.
Ай, как приятно пахнет от Пин И Фана.
Окруженный знакомым ароматом, Ву Син Цзы поневоле сжал покрепче плечи Пин И Фана. Этот челове был таким хорошим, таким милым. И чем он заслужил такое благословение небес? Приехав в столицу, он сумел что-то обрести. Хоть ему и предстоит вернуться в округ Чин Чен через несколкьо месяцев, и учитывая, что Пин И Фан, скорее всего, не захочет покидать столицу, он все равно был доволен и этим.
Несмотря на ношу на своей спине, Пин И Фан шагал твердо и уверенно. Очень скоро они добрались до вершины. Пин И Фан слышал, что человек на его спине уже заснул. Тихое ровное дыхание щекотало его ухо, проникая в самое сердце.
Следовавший за ними охранник спросил:
- Хозяин, мне попросить комнату, чтобы господин Ву отдохнул?
- Угу, иди вперед, - кивнул Пин И Фан и вдруг остановил его. – Распорядись на кухне приготовить еду, чтобы господин Ву сразу смог поесть, как проснется.
- Слушаюсь! Все будет исполнено!
Вскоре после этого даосский священник, отсветственный за прием гостей, быстро последовал за охранником и приготовил уютную гостевую комнату. Прежде чем выйти, он пообещал приготовить еду для двух гостей.
Гостевые комнтаты в Чонсю Гуан были очень элегантны и обставлены бамбуковой мебелью. Кровать была очень широкой, и предназаначалась не только для сна, но и для медитаций и просто для отдыха. Летом на ней расстилали циновку, и лежать на ней было прохладно и приятно.
Пин И Фан осторожно спустил со своей спины спящего Ву Син Цзы, тот слегка пошевелился, казалось, он сейчас проснется. Но, к счастью, Пин И Фан не слишком потревожил его, и старикан продолжал себе спокойно спать дальше.
Накрыв его тонким одеялом, Пин И Фан осторожно присел на краешек кровати и какое-то время смотрел на него. Наконец, он наклонился и коснулся его губ легким, как касание мотылька, поцелуем.
- Хэйван... - раздался в ответ едва слышный шепот, но для Пин И Фана он прозвучал, как раскат грома.
Он поспешно отстранился, внимательно глядя на Ву Син Цзы, пытаясь понять, спит он или нет. Он увидел, как старикан прикусил нижнюю губу и с довольным видом улыбнулся. Прижавшись щекой к оделу, он заснул еще крепче.
- Ай, старый перепел...
_______________________________
* 平平安安 (ping ping an an) – «простой, спокойный», 长长久久 (chang chang jiu jiu)– «долгий, бесконечный». Имя Чанг Ан – составлено из этих фраз.