Изменить стиль страницы

ГЛАВА 2

— Извините! Простите! Я сожалею! — извинялась Мерри, обходя два стола, один стул и двух людей, зашедших в комнату отдыха, и бегом направляясь к своему столу после того, как услышала звонок рабочего телефона.

Конечно, одним из мужчин, на которого она налетела, был самый сексуальный и высокооплачиваемый парень во всей компании.

Партнер фирмы, то есть формально её босс, Александр Баррингтон был также известен как «заклинатель» клиентов. Он умел не только склонять самых известных людей к подписанию эксклюзивных контрактов на представительство в «Paragon», но и убеждать компании платить десятки тысяч долларов за то, чтобы эти знаменитости рекламировали их продукцию.

Если бы он вошёл в комнату отдыха в любой другой день, она осталась бы там. В основном для того, чтобы посмотреть на его тугие булки в ещё более тугих брюках. И полюбоваться его волевым подбородком и ямочкой, которая появлялась, когда он улыбался — не то, чтобы он когда-нибудь улыбался ей, конечно. Чаще всего она видела его улыбающимся, когда он объявлял о своём новом завоевании.

Но сегодня она и её непосредственный начальник, глава отдела маркетинга, который в данный момент находился вне офиса и с трудом справлялся с отсутствием возможности всё контролировать, весь день играли в телефонные игры.

Мерри уже пропустила один звонок, пока была в уборной, и ей пришлось перезвонить, но её перевели на голосовую почту.

И вот теперь, прождав у молчащего телефона весь день, когда она, наконец, решилась пойти в комнату отдыха, чтобы пополнить свою экологически чистую многоразовую бутылку с водой и не умереть от жажды, что произошло? Телефон зазвонил.

Словно профессиональный футболист, ныряющий за летящим мячом в очковой зоне на последних секундах равной игры, она бросилась через весь офис к телефону, молясь, чтобы успеть до того, как он перейдет на голосовую почту.

Нос Рудольфа, похожий на бубенчик, больно вдавился в её грудную кость, когда она растянулась на столе животом вниз и схватила трубку, жонглируя ею так, что чуть не уронила при манёвре одной рукой.

Подняв задницу вверх и не касаясь ногами пола, она прижала трубку к уху и сказала своим лучшим профессиональным рабочим голосом.

— Говорит Мэрайя Кларк. Чем я могу Вам помочь?

— Давай посмотрим. Что ты можешь сделать, чтобы помочь мне? — начала язвительно её старшая сестра Бет. — Ты могла бы отвечать, когда я звоню. Ты могла бы отвечать на смс время от времени. Ты могла бы вернуть мой свитер, который одолжила на День благодарения, когда была дома целых три дня. Первый раз за последние полгода, когда ты приехала домой после того, как устроилась на эту работу…

Пока сестра разглагольствовала, Мерри выпрямилась, осмелившись взглянуть вокруг неё на сидящих за столами коллег, чтобы убедиться, что её представление не сделало её звездой офиса.

— Ладно, я поняла. Извини. Я была занята. Я здесь недавно. И хотела произвести хорошее впечатление.

Не говоря уже о том, что объём работы был сумасшедшим. Бизнес в Нью-Йорке развивался совсем не так, как в Куперстауне, штат Нью-Йорк. Ничего удивительного.

— Пожалуйста, скажи мне, что ты всё ещё собираешься приехать домой на выходные, — сказала Бет с таким выражением, что казалось, будто она полностью уверена в том, что Мерри откажется.

— Конечно, приеду. Я не хочу пропустить ежегодную рождественскую фотографию семьи Кларк. Это традиция.

— Тебе лучше быть здесь, — предупредила Бет, очевидно, всё ещё не доверяя ей.

— Я сказала, что буду. Боже, — она даже приехала сегодня в офис на машине, чтобы сразу после работы отправиться на север штата.

Это означало, что она будет ехать в темноте и ей придется бороться с пятничными пробками на выезде из города, но это было предпочтительнее, чем потерять половину субботы на дорогу. Визит будет коротким. Она могла остаться только до воскресенья, так как в понедельник утром ей нужно было возвращаться в город на работу.

— Знаешь, если ты пропустишь её, я добавлю тебя в фотошопе, … и одену на тебя самый уродливый из уродливых свитеров, просто чтобы наказать, ― предупредила Бет.

Мерри улыбнулась этой пустой угрозе.

— Во-первых, я люблю все уродливые свитеры, так что это не проблема. Во-вторых, ты же знаешь, мама никогда не позволит тебе испортить её фотки.

— Наверное, ты права, — хмыкнула Бет.

Ухмыльнувшись ещё шире от признания сестры, Мерри взглянула на время в углу своего компьютера. Её сердце и дух подпрыгнули в возбуждении от увиденных цифр.

Она пришла рано. У неё больше не было неотложных дел, которые нужно было сделать сегодня. Неужели ей придется сидеть у телефона и ждать звонка, как девочке-подростку после первого свидания? Если она переадресует звонки из офиса на свой сотовый, то не пропустит звонка начальницы, если та решит ей перезвонить сегодня, что было сомнительно, поскольку время приближалось к пяти часам вечера пятницы.

— Слушай. Если ты дашь мне оторваться от телефона и отправиться в дорогу, я приеду раньше, — сказала Мерри, выключив компьютер и достав сумку.

— Ты приедешь сегодня вечером? — эта новость заставила Бет сменить свой тон с язвительного на воодушевленный.

— Так и было задумано, — сказала Мерри, потянувшись за своим красным пуховиком, висевшим на спинке стула.

— Ура! До встречи.

— До скорого. И оставь мне что-нибудь на ужин, — сказала Мерри за секунду до того, как Бет завершила звонок.

Мерри вздохнула, не очень-то веря в то, что её будет ждать горячая еда, когда она приедет сегодня между восемью и девятью часами вечера. Придётся перекусить в дороге. Скорее всего, это будет фаст-фуд или еда с заправки, но возвращение домой сегодня будет стоить таких жертв.

Быстро переадресовав все рабочие звонки на свой мобильный, она перекинула сумку через плечо и взяла бутылку с водой.

Пройдя мимо одного из офисов-партнёров и посмотрев на улицу, она улыбнулась. Шел снег. Она этого совершенно не замечала из-за своего существования в опенспейсе без окон.

Даже самый легкий снежок поднимал настроение, и она воодушевленно напевала припев песни «Белое Рождество», пока шла к лифту.

Лифт был на месте, его двери были открыты, хотя обычно она целую вечность стояла и ждала, пока он доедет до её этажа.

И вы только посмотрите, кто оказался её попутчиком. Похоже, ей предстояло ехать с самим Александром Баррингтоном.

Приняв это за знак того, что ей будет сопутствовать удача в поездке домой, она вошла внутрь и улыбнулась ему, но он был слишком занят, глядя в свой телефон, чтобы заметить это.

Она повернулась и убедилась, что кнопка первого этажа нажата, и подождала, пока двери закроются.

— Чёрт! — он сделал шаг вперёд и вытянул руку так, что двери врезались в неё, затем снова открылись.

— Что случилось? — спросила Мерри, обеспокоенная.

— Забыл пальто.

— О, хорошо. Я подержу лифт для Вас…

Он покачал головой и вышел.

— Я поеду на следующем.

— Действительно не проблема подержать его. Я с удовольствием помогу. Это может занять некоторое время, пока он поднимется…

Его голубые глаза встретились с её, возможно, впервые за всё время, и он пристально посмотрел на неё.

— Я сказал, что не нуждаюсь в Вашей помощи, спасибо.

Ей потребовалась секунда, чтобы прийти в себя после его ответа. Наконец, она сказала.

— Хорошо. Хороших выходных…

Закрывшиеся двери оборвали её фразу. Впрочем, это не имело значения. Он уже удалялся по коридору. Её не существовало.

— Городские люди, — пробормотала она себе под нос.

Они всегда торопятся. Но она уезжала из города, хотя бы на пару дней. И, если удача будет сопутствовать ей и дальше, она не успеет оглянуться, как окажется дома…

Лифт остановился на этаже ниже, и в него вошли ещё два человека. Затем он остановился снова. И ещё раз.

И вот, когда лифт был уже практически заполнен, кто-то крикнул.

— Подождите, пожалуйста!

— Конечно, — сказал человек в костюме, стоявший у двери, и они ждали целую минуту, а может быть, и больше.

Прижавшись к стенке перегретого лифта и набрав полные легкие использованного с чрезмерным энтузиазмом чьего-то спрея для тела, пытаясь отодвинуться от щекочущего нос чужого мохерового шарфа, Мерри подумала, что, возможно, сегодня не самый удачный день.