Изменить стиль страницы

Глава 22. Неужто в этом мире кто-то всё ещё способен цепляться за свою совесть?

Глава не бечена

«Мановение вешних вод» был одним из приёмов, которыми прославился Янь Уши. В прошлом с его помощью он одолел великое множество знатоков. Даже Ци Фэнгэ для его описания специально использовал двустишие. Отсюда видно, насколько уникальным и тонким был данный арсенал боевых искусств.

К настоящему времени Янь Уши, разумеется, достиг ещё более высокого уровня мастерства, никак не ниже.

Только вот мало кто знал, что в действительности данные комбинации пальцев произошли от боевых искусств меча.

Янь Уши некогда мастерски владел клинком, который он всюду носил с собой. Позднее меч был потерян, и некоторое время мужчина не мог найти ему достойную замену. Никому бы и в голову не пришло, что это стечение обстоятельств даст толчок к созданию искусства комбинаций пальцев. Приём носил нежное и чувственное название, но лишь тот, кто испытал его на себе, знал, какую бурю [1] он таит.

[1] 疾风骤雨 (jí fēng zhòu yǔ) — силой ветра и неистовством ливня; резкий, стремительный; обр. напряжённая борьба; преодолевать трудности

Человек с острым зрением разглядел бы, что движения Янь Уши были открыто неторопливы, весьма грациозны и нежны. Он будто всего-то собирался смахнуть опавшие листья с плеча другого человека. Но палец его руки уже обернулся мириадами послеобразов, и было их так много, что было практически невозможно различить, какой из «образов» являлся настоящим.

Шэнь Цяо был слеп. А поскольку незрячего человека не сбивало с толку собственное зрение, это лишь играло ему на руку, обостряя другие чувства.

Он ощущал колоссальное давление, напирающее на него со всех сторон с тяжестью горы. Его едва было не раздавило в лепёшку, пока внутренняя ци то и дело пульсировала взад и вперёд. Притом, нажим не был распределён равномерно. Скорее, следовал за пальцем мужчины, иногда надавливая Шэнь Цяо на плечо, а иногда угрожающе проходясь у самой шеи. Он перемещался с места на место, что означало, от него невозможно уберечься.

Шэнь Цяо был целиком погружён в сооружённый его противником прессинг. Его словно со всех сторон окружило стенами. А нагромождение слоёв внутренней ци было подобно бесчисленным приливам. Ему некуда было отступать и некуда продвигаться. Как только он исчерпает внутренние силы, что его ожидает, так это мягкое, как весенние воды, прикосновение пальцев Янь Уши.

Что означает лишь смерть.

У Шэнь Цяо осталось всего треть его внутренней ци, и, возможно, он уступал даже второсортным знатокам боевых искусств. Обычно человек такого уровня мог и не мечтать о том, чтобы пережить атаку Янь Уши. Но преимущество Шэнь Цяо было в том, что он уже владел всеми боевыми искусствами вершины Сюаньду наряду с двумя томами «Стратегии Алого Яна». Пускай он не успевал полностью вникнуть и использовать их содержимое, возвращение памяти означало, что к нему вернулось и умение тягаться с врагом. Он хотя бы не будет таким пассивным, как прежде.

Равным образом использовав свою руку в качестве меча, он вскинул рукав и сделал жест.

То было начальное движение «Искусства меча Синих Волн» — «Свежий ветерок».

«Синие волны» был тем же набором, которым оперировал Юй Ай во время его битвы с Янь Уши.

Несмотря на известность вершины Сюаньду во всём мире, в ней насчитывалось только несколько комплектов боевых искусств; техник же освоения меча было всего две.

Поскольку Ци Фэнгэ считал, что суть боевых искусств и прочих основ этого мира неотличимы между собой, всё, в конечном счёте, свелось к простоте. «Великое искусство себя прячет». Вместо изучения множеств различных приёмов, куда лучше оттачивать и доводить до совершенства эти два набора искусств владения мечом, пока не сможешь свободно управлять и распоряжаться ими, как душе угодно.

Как и следовало из названия, «Свежий ветерок» был стартовым движением, мягким и всепрощающим, навевающим людям чувство, что они купаются в прохладе свежего ветерка. У Шэнь Цяо оружия в руке не было, поэтому ему оставалось сложить два пальца вместе в подобии меча. Этим жестом он, наконец, вернул себе знакомые ощущения из прошлого.

Из даньтяня [2] его внутренняя ци неуклонно метнулась вверх и потянулась вдоль ян-гуань, чжун-шу, чжи-ян и других акупунктурных точек. Энергия собралась в фэн-фу, затем перетекла к сы-ду и вай-гуань [3]. Обернув свою внутреннюю ци несокрушимой крепостью, противник поднажал на него со всех сторон, но Шэнь Цяо сумел вовремя направить собственные силы к кончику пальца.

[2] 丹田 (dāntián) — кит. мед. даньтянь — один из трёх центров сосредоточения жизненных сил в теле; нижний даньтянь — наиважнейшая опора для всех остальных, восполняет, накапливает и преобразует ци, с ним связаны ключевые энергетические точки 气海 (qìhǎi) цихай «море ци» и 命门 (mìngmén) минмэнь «врата жизни» (часть тела, находящаяся на 3 цуня ниже пупка; половая сфера, место средоточия жизненных сил).

[3] Акупунктурные точки, разбросанные по разным частям тела:

1) В сети нашлась только яо-ян-гуань — в области поясницы, на позвонок ниже точки минмэнь, связанной с «вратами жизни» (ян почек), её можно сравнить с «засовом врат жизни»;

2) чжун-шу — между остистыми отростками X и XI грудных позвонков, центральная точка;

3) чжи-ян — приблизительно на уровне нижнего края лёгких, верхнего края желудка и печени;

4) фэн-фу — между затылочной костью и 1 шейным позвонком, выше задней границы роста волос на 1 цунь;

5) сы-ду — в углублении между локтевой и лучевой костями;

6) вай-гуань — на обратной стороне запястья.

Белая метка, точно блеск меча, вспыхнула перед глазами, — это была «Энергия меча» [4].

[4] (剑气 jiànqì) — блеск меча (обр. в знач.: воинственный дух).

Как только «Энергия меча» взмыла наружу, Шэнь Цяо тут же переменил движения. По образцу «Песни циня» [5] в технике «Синих волн» он пару раз кряду ткнул кончиком пальца, всякий раз непосредственно надавливая на узлы той «сети», которую Янь Уши сплёл своей внутренней ци.

[5] 琴心 (qínxīn) — передавать в звуках циня свои чувства.

С оглушительным грохотом дымка, завихрившись, сгустилась, и искры посыпались на сеть, украсив её, точно бусинами!

Если бы здесь был кто-то ещё, он бы увидел ослепительный свет, вспыхнувший между двумя людьми. Глаза Шэнь Цяо не видели, однако он сумел прорвать атаку Янь Уши, заручившись одним только захватом его внутренней ци!

Начиная с самого начала атаки Янь Уши и до её прорыва Шэнь Цяо, то, что для оппонентов казалось долговременным, для стороннего наблюдателя, вероятно, показалось секундой.

Янь Уши немного удивил такой поворот событий. Однако замешательство быстро сменилось выражением растущего интереса.

Он сложил пальцы в ладонь, и его фигура поплыла, как облако или призрак. С разных сторон он нанёс ещё три удара ладонями в сторону Шэнь Цяо.

Три эти ладони напоминали проносящийся меж гор ветер или вздымавшийся над морем воздух. Они хлестали высоко с неба с мощью чудовищной и безграничной. В сравнении с этим, атаки Янь Уши ранее были не более, чем детской забавой. И только в эту минуту они, наконец, сорвали изысканную маску и обнажили под ней свою свирепую натуру!

Три ладони; три направления.

Но здесь всего один Шэнь Цяо, и у него только пара рук. Он не мог противостоять атакам, идущим с трёх разных сторон одновременно!

Шэнь Цяо предпочёл отступить.

После того, как он рассеял атаку Янь Уши, никакой внутренней ци с тылу больше не мешало. Он сделал несколько шагов назад. Вот только это всё, чего он успел достичь, пока три ладони Янь Уши не возникли прямо перед его лицом!

Как бы ни был силён Янь Уши, он оставался человеком и не был способен ударить тремя ладонями сразу. Даже при высокой скорости должна быть задержка. Просто эта скорость была слишком велика, что невозможно было определить порядок.

Но Шэнь Цяо мог, ведь он был слеп.

Слепому не нужно «видеть», он «слышит».

С того момента, как получил травмы, он испытал массу страданий, которые прежде были для него невообразимы. И эти муки составили резкий контраст с его прошлым после того, как он снова обрёл воспоминания.

Было время, когда Шэнь Цяо пребывал в растерянности и не знал, что делать. Испытал он и чувство глубокой тоски и горечи от предательства близких.

Однако сейчас на сердце его была тишь да гладь.

Когда он всё ещё был главой вершины Сюаньду, его душевное состояние также не было тронуто волнением, но такого рода покой принадлежал тому, кто не испытывал в жизни разочарований.

Однако покой, в котором он пребывал сейчас, был следствием того, что он прошёл через проливные дожди и крепкие ветра, всевозможные неудачи и трудности.

Когда страшные валы и яростные волны [6] затихли, над облаками взошла луна, и небо с водой слились воедино.

Не было ни волн, ни ряби; ни горя, ни счастья.

[6] 惊涛骇浪 (jīngtāo hàilàng) — обр. о необычайных перипетиях, чрезвычайных событиях; опасные потрясения

Это было похоже на то, как по весне вдоль каменных ступеней густеет травка или по осени таят слои облаков на небе. Это было всё равно, что наблюдать за бликами, что отбрасывает одиноко свисающий над колодцем фонарь, или за отражением луны на цветной глазури.

Он смог определить порядок расположения этих трёх ладоней. В один миг, будто цветок лотоса, его рука раскрылась и сомкнулась вновь — он использовал приёмы «Восходящие волны на горе Цан», «Средь Солнца и Луны» [7] и «Пурпурный воздух с Востока» [8] из техники «Синих волн».

[7] 日月 (rìyuè) — диал. жизнь человека

[8] 紫气东来 zǐ (qì dōng lái) — обр. благоприятное предзнаменование

Если бы ученики вершины Сюаньду были здесь, из них никто бы наверняка не узнал в них движения из набора движений «Синих волн». В руке Шэнь Цяо они претерпели бесконечные изменения и стали уже чем-то совершенно отличным от их первоначальной формы.