Изменить стиль страницы

Глава 28 - Маленький демон

Ян Ваньцю пробыла в больнице три дня. И прошло уже три дня, как Ян Конгшань и я не разговариваем. Вернее, это я все еще злюсь и не разговариваю с ним.

Вместо этого я начинаю ездить в магазин на Короле черепах и перестаю ходить к нему домой по вечерам. Через пару таких дней даже дедушка замечает, что что-то не так, и спрашивает меня, что происходит.

Немного подумав, я решаю рассказать ему о своем разговоре с Ян Конгшанем, только переношу место действия из больницы в магазин.

- Понимаю... - дедушка потирает подбородок. – Миань-Миань, я знаю, ты хотел как лучше.

И как только он это говорит, я понимаю, что в этот раз он не на моей стороне.

- А-Шань и правда был немного груб, но это не значит, что его точка зрения необоснованна. Есть старая поговорка: «Даже хорошие чиновники не могут уладить семейные проблемы». Посторонним лучше не вмешиваться в чужие семейные дела, особенно такие запутанные, как это.

Я сижу за столом с недопитым стаканом молока в руках. В последнее время я одержим идеей стать выше — вероятно, потому, что слова Ян Конгшаня задели меня, — поэтому я пью молоко, как воду.

- Я просто хотел помочь ему, - угрюмо бормочу я, колупая край стеклянной чашки.

- Ты должен смотреть на вещи с его точки зрения, если хочешь ему помочь. Выбор правильного времени для обсуждения также очень важен, - дедушка делится со мной опытом, - Надо попытаться медленно убедить его, и при этом вы оба должны сохранять спокойствие. Нельзя поддаваться эмоциям. Согласись с тем, что он говорит, и кое-где вставь пару своих мыслей. Тогда у него не будет такой бурной реакции.

Это как когда ты что-то продаешь. Например, я продаю одно чайное яйцо за один юань, а человек хочет купить три яйца за два юаня я не могу взять и сказать «нет», потому что тогда он просто уйдет. Но если я скажу: « Торговля – дело нелегкое; как насчет трех яиц за 2,50?», человек бы понял, что ему дают скидку в пол юаня, а это явно лучше, чем ничего. Большинство людей согласились бы с такими условиями.

Слушая его, я начинаю думать, что мы немного отвлеклись.

- Есть люди, которые торгуются, покупая чайные яйца?

Дедушка смотрит на меня, как на дикого человека, только вылезшего из леса.

- А ты как думал? Мир большой, и в нем попадаются разные люди. Может быть, у этого человека с собой всего 2,50 юаня, а ему нужно купить три яйца.

- ...- Об этом я не подумал.

Мы с дедушкой сидим за столом, держа в руках фарфоровые чашки. Он отпивает немного из своей, затем продолжает говорить:

- Я имею в виду, что, например, когда ссорится пара, ты можешь слушать, что они говорят друг другу, но постарайся не соваться между двух огней. А если уж пришлось влезть, следи за тем, что говоришь. Не лезь, сломя голову.

Почему, услышав слова дедушки, я чувствую себя слишком молодым и глупым? Быть влюбленным в кого-то – это, оказывается, так утомительно, взрослеть - это так утомительно, да и вообще, быть человеком тоже довольно утомительно.

Я падаю головой на стол и глубоко вздыхаю.

- Я постараюсь запомнить....

Каждый вечер в восемь часов, вместо того чтобы идти к дому Ян Конгшаня, я бегаю трусцой по окрестностям. Обычно я бегаю около часа, потом отправляюсь домой принять душ, а после играю на телефоне и читаю комиксы до тех пор, пока не приходит время ложиться спать в половине одиннадцатого. Впервые в жизни мне удается поддерживать здоровый режим.

Я вынимаю из ушей наушники, слегка задыхаясь от бега и переход на шаг. Засунув наушники в карман, я начинаю искать свой ключ.

После ужина дедушка ушел к нашему соседу господину Чжан в гости. Обычно после таких встреч он редко возвращается раньше полуночи, поэтому сейчас в нашем доме не светится ни одно окно. Единственным источником света является фонарь, горящий около входа в наш двор.

- Ю Миань!

Окрик откуда-то сзади заставляет меня подпрыгнуть. Я как раз собирался повернуть ключ в замке, но от неожиданности моя рука вздрагивает, и ключи падают на землю. Я поворачиваюсь, мое сердце бешено колотится.

Фу Вэй, как призрак, появляется в свете уличного фонаря. Непонятно, долго ли он ждал здесь, или просто проходил мимо и случайно увидел меня.

Это уже становится смешным, думаю я про себя.

То, что он приехал на остров, то, что зашел в книжный магазин – этому еще есть объяснение. В конце концов, я не хозяин острова или книжного магазина. Я не имею права не пускать его сюда.

Но это... это мой дом, я здесь живу. Откуда он вообще знает мой адрес? Он следил за мной?

- Ю Миань, не бойся. Я просто хочу поговорить с тобой, - Фу Вэй держится на расстоянии, вероятно, чувствуя, что я напуган его появлением. - Я уйду, когда мы поговорим, - мягко говорит он.

- И что ты хочешь сказать мне? - Я вглядываюсь в его индекс настроения. Он не очень низкий, и никаких настораживающих цветов в нем нет. Он явно здесь не с какой-нибудь гнусной целью, поэтому я медленно расслабляюсь, успокаиваясь.

Фу Вэй открывает рот, но ничего не говорит. Как будто он так много хочет мне сказать, что не знает, с чего начать.

- Я сожалею о том, что Чен Анна сказала тебе в книжном магазине в прошлый раз. Все это началось из-за меня, это все моя вина. И мы уехали в такой спешке, что я не смог должным образом извиниться перед хозяином магазина. Если можешь, пожалуйста, передай ему мои извинения, - пока он говорит, индекс его настроения начинает синеть. По крайней мере, его извинения искренни.

- Это все? - Честно говоря, извинения его для меня не играют роли, потому что я не испытываю желания возрождать нашу былую дружбу.

- И еще одно, - Фу Вэй прикусывает губу, затем внезапно делает шаг вперед и говорит с излишней горячностью, - В старших классах... сплетни о том, что ты гей... я не знал, что это дойдет до такого. Когда ты вдруг сказал мне все это, я был ошеломлен и обратился за советом к другому другу. Я не знал, что он всем расскажет.... Мне очень жаль. Ты сможешь простить меня?

Я молча смотрю на него.

- Прощаю... - При этих словах его глаза загораются, но я продолжаю, - А дальше-то что?

Он мгновенно сник, понимая, что на самом деле я его не простил.

- А дальше... - неуверенно отвечает он, - может быть, мы сможем начать все сначала?

У меня такое чувство, что за эти каникулы он насмотрелся дорам с айдолами. Какие такие отношения он собирается «начать сначала»?

- Фу Вэй, я сказал, что хочу попробовать встречаться с тобой, потому что думал, что нравлюсь тебе. Но теперь мы оба знаем, что я ошибся, так что все это было простым недоразумением.

Кажется, он хочет что-то сказать мне, но я не даю ему шанса и продолжаю, повысив голос, - Ты высказался, я высказался. Я думаю, что теперь между нами все вопросы решены.

Фу Вэй хмурится, пытаясь возразить:

- Ю Миань, на самом деле я...

Но все его слова застревают у него в горле. Я жду, давая ему время собраться. Его руки сжаты в кулаки; кажется, он борется сам с собой. Я не знаю, почему это так психологически тяжело для него.

Примерно через десять секунд его внутренняя борьба затихает, все тело расслабляется, плечи опускаются.

- ...Вообще-то я всегда считал тебя своим лучшим другом.

Я понимающе киваю.

- Что ты там говорил перед этим? - Спрашиваю я его.

Он растерянно замолкает, потом, сообразив, отвечает:

- Мы можем начать сначала?

- Нет, - улыбаюсь я ему.

Мой ответ является для него полнейшей неожиданностью. Совершенно ошеломленный, он зовет меня по имени и подходит ближе ко мне, настойчиво уговаривая меня передумать.

Я думаю, что дедушка вот-вот должен вернуться, что улица наша пустынна, и прохожих здесь почти нет. Да и бабушка тоже может гулять где-то рядом со своей собакой. Я не хочу, чтобы кто-то из моих знакомых видел, как я выясняю здесь отношения с каким-то парнем, или чтобы меня снова заставили признаться в своей ориентации из-за Фу Вэя.

- Ю Миань... - Фу Вэй хватает меня за руку, я стряхиваю его пальцы.

- Фу Вэй, я прощаю тебя, хорошо? Но я больше не хочу быть твоим другом, так что не мог бы ты вместе с Чен Анной с этой минуты оставить меня в покое? - В этот момент я вдруг вспоминаю самое важное, о чем стоит спросить, - Как ты вообще нашел меня здесь?

Он замирает и отводит взгляд.

- Я...

Увидев его реакцию, я начинаю воображать самое страшное.

- Только не говори, что ты нанял частного детектива следить за мной, - с сомнением спрашиваю я.

- Конечно, нет! - восклицает он. - Я, я просто... Я слежу за твоим аккаунтом в социальных сетях, поэтому я знаю, что ты сейчас живешь на острове. И я соотнес фотографии, которые ты разместил, с книжным магазином, который ты часто упоминаешь, чтобы найти тебя. А что касается твоего адреса... тот же способ.

Что ж, отлично.

Мне многое хочется сказать, но при виде его лица я теряю всякое желание говорить. В конце концов, все, что я могу сказать, это:

- Не делай этого больше.

Одна только мысль о том, что чьи-то глаза используют мой аккаунт в социальных сетях, чтобы шпионить за мной, анализировать все мои действия, внимательно разглядывать детали на моих фотографиях, пугает меня.

Я начал общаться и заводить друзей исключительно в интернете по той простой причине, что хотел всеми силами избежать Фу Вэя и его друзей. Но, очевидно, в конце концов, избавиться от них мне так и не удалось.

Фу Вэй, видя, что я расстроен, поспешно объясняет:

- Нет, я не следил за тобой. Я просто хотел найти тебя, но ты везде, где только мог, заблокировал меня, так что у меня просто не было выбора...

Говоря это, он продолжает тянуть меня за руку, и мое терпение начинает лопаться. Что не так с этим человеком? Мы же не дети, чтобы уговаривать меня, пока я, наконец, не сдамся и не скажу, что мы снова можем быть друзьями!

Он тянет меня, я отбираю у него свою руку. Это повторяется несколько раз, пока не начинает походить на настоящую драку.

Бах!

Резкий звук, раздавшийся из ниоткуда, пугает нас до смерти. Фу Вэй внезапно отталкивает меня, глядя по направлению шума.