Изменить стиль страницы

А потом, в любом случае, она расскажет ему о своих чувствах к нему. На что она надеется и как она рада этому.

Время играть в безопасность прошло.

Гермиона не понимала, что бормочет себе под нос, пока не заметила, что ей снисходительно улыбается пожилая ведьма. Начав движение, она плотно сжала губы, пока лифт (наконец-то) не затормозил в вестибюле.

Поспешно кивнув, она с опущенной головой пересекла огромное пространство и направилась к лифтам на другой стороне. Она не хотела больше отвлекаться на разговоры и ускорила шаг, пока не перешла на быстрый темп. Бормоча себе под нос, она даже не заметила охранника, пока не врезалась в него.

— Мисс! — Он положил большие руки ей на плечи. — Вы в порядке?

— В порядке, да. Мне очень жаль. Я не смотрела по сторонам. — Гермиона оглядела себя и своё растение, и ничего из этого не выглядело повреждённым.

— Я не пострадал. — Мужчина, массивный и жизнерадостный, улыбнулся ей, уходя прочь. — Просто смотрите в оба, — махнул он рукой через плечо.

— Хорошо. — Гермиона неуверенно махнула рукой ему вслед, но тут её взгляд остановился на другом.

Высокий рост, широкие плечи, привычное красивое пальто висело на них как надо. Прекрасная прямая спина. Корона ярких волос. Прилив тепла охватил Гермиону, и она рванулась с места, отчего кровь запела.

Она не упустила его.

Но пока она шла, складывая губы в первый слог его имени, кто-то вышел из-за угла.

Кто-то потрясающий.

Она рассмеялась ему в лицо самой соблазнительной улыбкой. Девушка обладала великолепными изящными изгибами и была одета в платье, которое выглядело так, будто стоило больше, чем Гермиона зарабатывала за неделю. Длинные, переливающиеся светлые волосы. В воздухе витала непередаваемая атмосфера, и Гермиона совершенно не удивилась, когда поняла, что женщина говорит по-французски.

Гермиона свернула за ряды пальм в горшках и одним движением скрылась Дезиллюминационным заклинанием, у неё перехватило дыхание, а желудок оказался где-то рядом с пальцами ног.

Она была слишком далеко, чтобы расслышать, и не видела лица Драко, но уловила несколько слов — ей показалось, что он тоже говорит по-французски. А потом она точно услышала, как женщина воскликнула: «Foufou, Monique!»{?}[Глупая Моник!], указывая на себя, а затем кокетливо положила руку на лацкан Драко.

Моник. Кто, мать вашу, такая Моник?

Глаза Гермионы закрылись, а в ушах зазвенело.

Женщина продолжала говорить, и её голос показался ей знакомым. Конечно. Гермиона слышала его со страниц дымящегося громовещателя. Хотя тогда он звучал куда менее радостно.

Неужели он договорился встретиться с ней во Франции? Поэтому ли он уехал раньше? Вернулась ли она с ним?

У Гермионы запершило в горле, и ей стало плохо. Но потом она заставила себя дышать. Подумать. Подумать о том, что не всегда всё обстоит так, как кажется. Может быть, ей не стоит ничего выдумывать. По крайней мере, без предварительного разговора с ним.

Но тут она увидела, как Драко потянулся в карман пальто и достал оттуда то, что выглядело как изящная бриллиантовая цепочка. Моник звонко рассмеялась, когда он протянул ей украшение. Она взяла его, соблазнительно взмахнув ресницами, и с нежным выражением подняла запястье, положив на него великолепный браслет.

Гермиона не стала смотреть, как Драко застёгивает его.