«Достань. Очень медленно».
«Конечно.» — Она потянулась к сумке. — «Это стоящая вещь».
Нервный грабитель смотрел на нее с отчаянным видом ожидания. Он уже подсчитывал сколько наркоты, сможет приобрести, что даже не заметил маленький шар призрачного огня, который Купер призвал.
Маленький НПДЭ подплыл к затылку грабителя. Купер прекрасно понимал, что то, что он намеревался сделать, нужно делать осторожно. Он не хотел убивать наркомана, просто вырубить его на время.
Элли начала доставать что-то из сумки.
— Да покажи уже, — сказал мужчина, подходя на шаг ближе. — «Брось сюда».
Купер позволил краю маленького призрака мягко коснуться головы грабителя.
Скелетоподобная фигура резко напряглась, руки задрожали, рот открылся в немом крике. Он резко дернулся во второй раз, а затем рухнул на землю без сознания.
Призрак грабителя мгновенно исчез, как только поток пси-энергии резко прекратился. Под землей НПДЭ подпитывались окружающей энергией катакомб. Однако на земле требовался обученный охотник, чтобы удержать его.
Купер распустил свой собственный НПДЭ. Последний зеленый огонек исчез, остался только тонкий луч фонарика.
— Отлично сделано, — сказала Элли. Она бросила сандалии на высоких каблуках, которые частично вынула, обратно в сумку и, слегка нахмурившись, посмотрела на упавшего мужчину. — Надеюсь, ты не потратил на него слишком много энергии.
Купер присел рядом с мужчиной без сознания и проверил пульс. Он прощупывался.
«Он очнется через несколько часов с сильной головной болью и без четких воспоминаний о том, что произошло». — Купер встал и подтолкнул ее к выходу из переулка. — «Ты в порядке?»
«Ради бога, я выросла в семье охотников, помнишь? Я не в первый раз вижу призраков».
— Просто проверяю. Кстати, спасибо, что отвлекла этого сученыша рассказом об инопланетном артефакте в твоей сумке. Он даже не понял, что я работал с призрачным светом позади него.
«Ты хорош, не так ли?» — сказала она, бросив на него задумчивый косой взгляд. — «Это маленькое привидение было очень сложным, очень эффективным, очень плотно сконструированным. Немногие охотники могут создать такого».
«У меня достаточно опыта», — сказал он.
«У тебя больше, чем просто опыт. Очевидно, у тебя есть и большая грубая сила, и высокая степень контроля».
«Да, ну, я Босс Гильдии, помнишь?» — сказал он, стараясь не усложнять ситуацию. — «Я должен быть хорошим».
Она замолчала рядом с ним. Наверное, это плохой знак, подумал он.
В конце переулка он повернул направо, направляя Элли и Роуз к перекрестку. На углу все останавливались и смотрели через улицу в сторону «Ловушки». Бар находился в середине квартала. Прямо перед ним остановились три патрульных машины, мигая фарами. Он видел, как несколько полицейских вошли внутрь. Толпа собиралась, чтобы поглазеть.
«Все чисто», — сказал он. — «Мой Спектрум находится в конце улицы. Все смотрят в другую сторону. Если мы будем осторожны, нас никто не заметит. Теперь медленно идем, а не бежим. Давай.»
— Понятно. Но я предлагаю идти очень быстрым шагом, если ты не возражаешь.
«Меня устраивает.»
Они были всего в нескольких шагах от Спектрума, когда рядом с ними остановилась патрульная машина. Офицер с суровым видом осветил их лучом из своего фонарика.
— Куда вы двое собираетесь? — спросил он, сосредоточив основное внимание на Купере.
«Домой», — сказала Элли до того, как Купер успел ответить. — «Как можно быстрее.»
— Не местные, да?
«Мой друг приехал из другого города. Я привела его в Старый квартал, чтобы показать достопримечательности. Мы только что закончили обедать в очаровательном маленьком кафе на улице и возвращались к машине, когда вдруг появились полицейские машины».
Офицер переключил луч на лицо Элли. — Как называется кафе, где вы обедали?
«Изумрудная стена», — сказала она без промедления. Она достала карточку из кармана пальто. «Меня зовут Элли Сент-Клер. Я владею магазином «Травяной магазин Сент-Клер». Я специализируюсь на изготовлении отваров, чая и тоников. Если вам когда-нибудь понадобится что-нибудь из этого, обязательно загляните в мой магазин. Я знаю Работа в полиции очень напряженная. У меня есть специальный отвар из лунного семени, который творит чудеса».
Офицер сердито посмотрел на кусок бумаги, а затем посмотрел на Купера. — «Откуда ты?»
— Аврора Спрингс, — сказал Купер.
Офицер выглядел удивленным. — «Приехал в большой город, чтобы навестить даму и увидеть яркие огни, а?»
«Такова была идея, — сказал Купер.
Офицер выключил фонарик. — Ладно, вы двое, давайте, идите отсюда. — Он бросил на Элли последний взгляд. — Это пыльный кролик у тебя на плече?
— Да, — сказала она. — «Ее зовут Роуз».
Купер заметил, что Роуз снова стала похожа на комок мусора, который выкатился из-под кровати. Только ее невинные голубые глаза были видны.
— Слышал, они могут быть опасны, — сказал офицер, направляя свет на Роуз, которая, казалось, ничего не замечала.
— Это глупая городская легенда, — сказала Элли. — «Максимум, что она может сделать, это прикусить палец, и она сделает это только в том случае, если ее спровоцируют».
«Ну если ты так говоришь. Давайте идите, вы двое. Не стоит слоняться по этому району». — Он строго посмотрел на Элли. — «В следующий раз, когда вы захотите хорошо провести время, я предлагаю вам отвести его в лучшую часть города. Не стоит создавать у туристов плохое впечатление о Каденсе».
— Спасибо за совет, — сказала она.
Офицер поехал дальше.
«Ты слышала этого человека», — сказал Купер, открывая пассажирскую дверь Спектрума. — «Мы же не хотим торчать здесь. Это плохой район. Удивлен, что ты привела такого невинного туриста, как я, в такое место».
«Я подумала, что это даст тебе тему для разговора, когда ты вернешься в Аврора-Спрингс. Не уж то, там происходит что-то интересное».
— Ничего. С тех пор, как ты уехала из города, — сказал он.