Изменить стиль страницы

1 ОДНО МГНОВЕНИЕ – ОДИН ШАНС

  

СЛОАН

Быть киллершей, которая убивает серийных убийц, — отличное хобби…

Пока не оказываешься запертой в клетке.

На тря дня.

С мертвым телом.

Летом в Луизиане.

Без кондиционера.

Я свирепо смотрю на изъеденный мухами труп, лежащий за запертой дверью моей клетки. Пуговицы рубашки Альберта Бриско натягиваются на его вздувшемся серо-зеленом животе, который шевелится, тонкая кожа кишит личинками, которые прогрызают плоть. Вонь разложения, жужжание насекомых, запах дерьма и мочи… Все это чертовски отвратительно. Я не брезглива. Но у меня есть стандарты. Я предпочитаю, чтобы мои трупы были свежими. Я просто беру свои трофеи, делаю все дела и ухожу, а не слоняюсь без дела и смотрю, как они разлагаются.

Словно по сигналу, раздается тихий рвущийся звук, как будто рвется мокрая бумага.

— Нет…

Я почти слышу Альберта из могилы: Да.

— О, нет, нет, нет…

Да. Это тебе за то, что убила меня, тупая сука.

Кожа лопается, и наружу вываливается белая масса личинок, похожих на макароны «Орзо». Затем некоторые личинки ползут ко мне с ледяной скоростью, ища тихое местечко, чтобы завершить следующий этап своего жизненного цикла.

— Иисус долбанный христос, — я ползу задницей по грязному каменному полу своей клетки, чтобы свернуться калачиком. Прижимаю лоб к коленям до тех пор, пока не начинает болеть голова. Я напеваю в надежде заглушить звуки, которые внезапно стали слишком громкими вокруг. Моя мелодия становится все громче и громче, пока потрескавшиеся губы не начинают произносить непонятные слова. Никто здесь не сможет полюбить или понять меня… Черная птичка, пока, пока… Я напеваю до тех пор, пока слова не исчезают, и мелодия тоже.

— Я отрекаюсь от своих греховных поступков, — говорю я после того, как песня затихает среди пылинок и жужжания насекомых.

— Позор. Держу пари, мне бы понравились твои грехи.

Я вздрагиваю при звуке глубокого, ровного мужского голоса, в котором слышен слабый ирландский акцент, согревающий каждое слово. Мои проклятия прорезают влажный воздух, когда я ударяюсь головой о железную перекладину клетки, ползу подальше от человека, неторопливо входящего в тонкую полоску света из узкого окна, стекло которого замазано пометом от насекомых.

— Похоже, ты попала в затруднительное положение, — говорит он. Кривая усмешка скользит по его лицу, остальные черты скрыты в тени. Он делает несколько шагов по комнате, глядя на труп, наклоняясь, чтобы рассмотреть его поближе. — Как тебя зовут?

Я уже третий день не пью кофе. Никакой еды. Мой желудок, наверное, взорвался и засосал другие органы в пустоту. Громкий хор отчаянно голодных внутренних монологов пытается убедить меня, что на самом деле это макарошки ползут ко мне, и они вполне съедобны.

Я не могу справиться с этим дерьмом.

— Не думаю, что он тебе ответит, — говорю я.

Мужчина хихикает.

— Еще бы. В любом случае, я уже знаю, кто он. Альберт Бриско, «Зверь из Байо», — взгляд мужчины задерживается на трупе на долгое мгновение, прежде чем он переключает свое внимание на меня. — Но кто ты такая?

Я не отвечаю, сижу неподвижно, пока мужчина осторожными, размеренными шагами огибает угол клетки, чтобы получше разглядеть меня там, где я прячусь в тени. Когда он подходит настолько близко, насколько позволяют прутья, то приседает. Я пытаюсь спрятаться за своими спутанными волосами и скрюченными конечностями, показывая ему только глаза.

И поскольку мне не везет больше всех, он, конечно, сногсшибателен.

Короткие каштановые волосы, искусно растрепанные. Резкие черты лица, но не суровые. Хитрая улыбка с идеальными зубами и прямым шрамом, пересекающим верхнюю губу. А губы, кстати, слишком привлекательны, нижняя немного пухлее верхней, насколько я вижу. Я не должна думать о том, как бы мне хотелось укусить их. Нисколько.

Но думаю.

А я, наоборот, чертовски отвратительна.

Собранные в узел волосы. Испачканная, окровавленная одежда. Самый ужасный запах, ни у кого в жизни так не воняло изо рта.

— Ты не во вкусе Альберта, — говорит он.

— Что ты знаешь о его вкусе?

— Ты слишком молода для него.

Он прав. Не то чтобы я взрослая, мне всего двадцать три. Но этот парень знает, что я не подхожу Альберту.

— И откуда тебе это известно?

Взгляд мужчины скользит по трупу, и слабое выражение отвращения пробегает по его затененному лицу.

— Это моя работа, — он еще раз смотрит на меня и улыбается. — И предполагаю, твоя тоже, раз у него охотничий нож в горле. Дамасская сталь ручной работы. Где ты его взяла?

Я вздыхаю. Мой взгляд задерживается на трупе и моем любимом ноже, я прижимаюсь щеками к подтянутым коленям.

— На «Этси2».

Парень хихикает, и я подбираю маленький камешек в своем вольере, просто чтобы бросить его на пол.

— Я Роуэн, — говорит он, протягивая руку в клетку. Я смотрю на нее и бросаю еще один камешек, и хотя не делаю никакого движения, чтобы принять его жест, он все еще держит руку поднятой в мою сторону. — Возможно, ты знаешь меня как бостонского палача.

Я отрицательно качаю головой.

— Массовый резник…?

Снова качаю головой.

— Призрак восточного побережья…?

Я вздыхаю.

Я точно слышала все эти прозвища, но не говорю ему об этом.

Но внутри мое сердце колотится так, что кровь снова бежит по венам. Я просто рада, что он не сможет увидеть, как у меня щеки залились пунцовым пламенем. Я точно знаю, какими именами его называют, и что он не так уж сильно отличается от меня — охотник, который предпочитает худшее, что общество может извлечь из глубин ада.

Роуэн, наконец, убирает руку от клетки, его улыбка гаснет.

— Жаль, я думал, ты узнаешь мои прозвища, — он хлопает ладонями по коленям и встает. — Что ж, я, пожалуй, пойду. Рад почти познакомиться с тобой, неназванная пленница. Желаю удачи.

С последней мимолетной улыбкой Роуэн поворачивается и направляется к двери.

— Стой! Подожди. Пожалуйста, — я вскакиваю на ноги, чтобы ухватиться за холодные прутья как раз в тот момент, когда он доходит до порога. — Слоан. Меня зовут Слоан. Ткачиха Сфер3.

Между нами на мгновение воцаряется тишина. Единственный звук, заполняющий пространство, — это жужжание мух и размеренная работа личинок, поглощающих разлагающуюся плоть.

Роуэн поворачивает голову, бросая взгляд через плечо.

И в мгновение ока он оказывается прямо передо мной, его движение настолько быстрое, что я отпрянула от решетки, но он успевает схватить меня за руку и энергично трясет ее.

— О боже мой. Я так и знал. Я, блять, так и знал, что они всё неправильно поняли. Это была женщина. Ткачиха Сфер! Офигенное прозвище. Леска, выдавливание глаз и все такое. Удивительно. Я твой большой поклонник.

— Э-э-э… — Роуэн продолжает пожимать мне руку, несмотря на мои попытки отдернуть ее. — Спасибо… наверное…?

— Это ты придумала такое название? Ткачиха Сфер?

— Да… — я вырываю свою руку, чтобы отойти от этого странно восторженного ирландца. Он улыбается мне, словно охваченный благоговейным страхом, и если бы на моей коже не было шестидесяти слоев грязи, я уверена, он смог бы увидеть румянец на моих щеках во второй раз. — Ты не думаешь, что это глупо?

— Не, это прикольно. Массовый резник — глупо. Ткачиха Сфер довольно круто.

Я пожимаю плечами.

— Мне кажется, звучит как убогий супергерой.

— Лучше так, чем власти что-то придумают за тебя. Поверь мне, — взгляд Роуэна перемещается на труп и обратно, его голова наклоняется, когда он рассматривает меня. Он коротко кивает в сторону Альберта. — А он, видимо, правда вел себя как червяк. Поняла?

Повисает долгая пауза, тишина между нами прерывается жужжанием насекомых.

— Не-а. Не поняла.

Роуэн машет рукой.

— Ирландская поговорка, означающая, что он замышлял что-то нехорошее. Но это была довольно умная шутка, учитывая обстоятельства, — говорит он, его грудь раздувается от гордости, когда он указывает большим пальцем на труп. — Хотя напрашивается вопрос — как ты оказалась в клетке, если он мертв, а твой нож там? Ты проткнула его ножом сквозь решетку?

Я опускаю взгляд на свою некогда белую рубашку и грязный отпечаток ботинка, который скрывается под брызгами крови.

— Ну, можно сказать, что это был неподходящий момент.

— Хм, — произносит Роуэн с мудрым кивком. — Возможно, в прошлом у меня самого было одно или два таких момента.

— Ты хочешь сказать, что тебя запирали в клетке с мертвым телом и маленькой пехотой макарон орзо, марширующей в твою сторону?

Роуэн оглядывает пространство вокруг нас и хмурится.

— Нет. Не могу сказать, что у меня это было.

— Вот и я о том же, — бормочу я с усталым вздохом. Я вытираю руки о свои грязные джинсовые шорты и делаю последний шаг назад, приподнимая бедро. Меня начинает раздражать этот незваный гость, который, кажется, только и делает, что оттягивает мою медленную смерть от голода. Я почти уверена, что он немного чокнутый, и у меня не складывается впечатления, что он так уж сильно хочет выпустить меня отсюда.

Поэтому, не вижу смысла томить.

— Ну…?

— Они делают приличные успехи, маленькие орзо, — говорит Роуэн больше себе, чем мне, поскольку его взгляд по-прежнему прикован к следу крошечных белых червей, направляющихся в мою сторону. Когда он поднимает глаза от пола, они встречаются с моими с нетерпеливой улыбкой. — Хочешь пообедать?

Я смотрю на незнакомца равнодушным взглядом и указываю на свою окровавленную рубашку с отпечатками ботинок.

— Если только ты не хочешь посидеть здесь со мной…не…?

— А, точно, — говорит он, нахмурившись, направляясь к трупу Альберта. Он шарит по карманам, но ничего не находит. Когда поднимает взгляд на раздутую шею, то издает тихий торжествующий звук, вытаскивая мой нож, прежде чем дернуть за серебряную цепочку, звенья которой щелкают от сильного рывка. Он поворачивается ко мне с улыбкой, когда встает, его пальцы сжимают ключ, который лежит у него на ладони.