Палач и Черная птичка
Похожие книги по мнению пользователей:
Добавить похожую книгу:
Книги из тех же жанров

Палач и Черная птичка (ЛП) 18+

Писатель:
Страниц: 79
Символов: 379479
В избранное добавлена 9 раз
Прочитали: 18
Хотят прочитать: 3
Читает сейчас: 1
ID: 386762
Язык книги: Русский
Оригинальный язык книги: Английский
Книга закончена
Год написания книги: 2023
Создана 27 сентября 2023 03:42
Редактировалась 27 сентября 2023 05:55
Опубликована 27 сентября 2023 05:55

Оценка

8.07 / 10

14 12 1
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

Читать онлайн

Каждому серийному убийце нужен друг.

В каждой игре должен быть победитель.

Когда случайная встреча порождает невероятную связь между соперничающими убийцами Слоан и Роуэном, эти двое приобретают нечто неуловимое — дружбу единомышленников, с черными, как смоль, душами.

От маленького городка в Западной Вирджинии до светской Калифорнии, от центра Бостона до сельской местности Техаса два охотника сталкиваются в ежегодной игре, полной крови и страданий, которая сталкивает лбами самых опасных монстров в стране.

Но постепенно их дружба перерастает в нечто большее, а неугомонные мерзавцы отстают всего на несколько шагов, готовые захватить нечто большее, чем их новообретенную любовь.

Смогут ли Роуэн и Слоан вылезти из азартных смертельных игр?

Или они оба наконец поймут, что идеальны друг для друга?

"Палач и Черная птичка" - первая книга в мрачной романтической трилогии о разрушительной любви, состоящей из взаимосвязанных одиночек.

Ревизорро Гена
14 июня 2024 07:17
Оценка: 1
Приведу ещё один пример, как гугл портит перевод. И как те "человеки", называющие себя переводчиками, не улавливают сарказм и прочие прелести.
Отметил ещё странные моменты
 
We thank the server who lingers for a moment in the periphery before Sloane pipes up with confirmation that we have everything we need. When the woman departs, Sloane snickers, that dimple deepening. “Don’t tell me you get that so often that it doesn’t even register in your brain. That’s just depressing.”
“Get what…?”
Sloane’s gaze darts to the server and I follow her line of sight to the woman who tosses a smile to our table over her shoulder. “Oh my God, it really doesn’t register. Like, at all.” Sloane shakes her head and tears a rib free of the steaming rack on her plate. “Well, be prepared, pretty boy. My stomach has been eating nearby organs for the last three days and I’m going to devour these fucking ribs in the most unladylike fashion possible.”
Прогонка
 
Мы благодарим официантку, которая на мгновение задерживается на периферии, """пропуск"""Слоан говорит, что нам больше ничего не надо. Когда женщина уходит, Слоан хихикает, и ямочка на ее щеке становится еще глубже. — Только не говори мне, что с тобой это случается так часто, что ты даже не замечаешь. Это удручает. — Ты про что…? Взгляд Слоан устремляется к официантке, и я следую за ее взглядом к женщине, которая бросает улыбку нашему столику через плечо. — О боже мой, я и правда не замечаю. Вообще, — Слоан качает головой и отрывает ребрышко на своей тарелке. — Что ж, приготовься, красавчик. Последние три дня мой желудок поедал близлежащие органы, и я съем эти гребаные ребрышки самым неподобающим для леди способом.
Почему ЖГГ говорит, что она не замечает, если речь идёт об её спутнике?.. Она же сама его спрашивает и сама отвечает на вопрос.... Можно сверить с оригиналом.
Ревизорро Гена
14 июня 2024 06:02
Оценка: 1
Прочёл первую главу и сразу могу сказать, что это прогонка Eyes in a heap Не поленился и сравнил ориг с "переводом".
 
Прогонка:
Кожа лопается, и наружу вываливается белая масса личинок, похожих на макароны «Орзо». Затем некоторые личинки ползут ко мне с ледяной скоростью, ища тихое местечко, чтобы завершить следующий этап своего жизненного цикла.
Что, бл, за "ледяная"-то скорость такая? Скорость вдруг обрела физическое воплощение и окоченела? sm203
Для сравнения вот ориг
The skin splits open and a white mass of maggots tumbles out, like little orzo pastas. Except a significant number of those pastas are crawling toward me at a glacial pace, looking for a quiet place to complete the next stage of their maggoty lifecycle.
Что можно перевести как "ползут очень медленно". А не "с ледяной скоростью". Как вообще можно было при мнимой (иначе никак не назвать) работе над текстом, переводе, редактуре и прочем, упустить такую оплошность. Вопрос риторический. Ясно же как.
Ещё и слово "maggoty" не перевели, видимо возомнили из себя редакторов оригинального текста.
Уточнение "макароны «Орзо»" вообще бесполезное, можно было бы обойтись без него. Можно было написать "перловка", смотрелось бы органичнее.
Хотя, кого я пытаюсь учить?
Ревизорро Гена
14 июня 2024 05:46
Оценка: 1
От переводчика: Перевод содержит нецензурную лексику. Никаких звезд*чек и «черт». Только хардкор.
А потом, через одну страницу:
Все это чертовски отвратительно.
И через главу:
..Слава богу, черт возьми, что там была вода,

Ну и где обещанный хардкор? Again
Sleeping Doll
11 мая 2024 13:31
Оценка: 9
2 серийных убийцы
Куча крови и кишок
Горячие сцены
Классный юмор
Яркие герои
Тут идеально всё
Ну и замес на следующую часть, как минимум
Очень жду
А_л_е_н_а
7 февраля 2024 07:43
Оценка: 9
Очень понравилась идея странного соревнования и развивающиеся чувства на этом фоне