Глава 16
– Вы даже не представляете, как ужасно я себя чувствую. Мне так жаль. – Похоже, еще чуть–чуть, и у мамы польются слезы, а она почти никогда не плачет.
Челси гладит ее по плечу.
– Все нормально. Такое бывает, особенно с моими племянниками и племянницами. Райли сломала ключицу в два годика, Рэймонд – ногу в прошлом году, а ведь моя сноха глаз с них не спускала. Это не ваша вина, Джиджи.
– Едва услышав его крик, я сразу поняла – что-то произошло…
Челси и мама продолжают разговаривать. Мы в травмпункте. Опускаюсь на корточки перед Рори, который сидит на оранжевом пластиковом стуле и прижимает к груди правую руку. От боли лицо утратило все краски. В глазах страдание, дыхание замедлено, каждое движение причиняет муку.
– Как ты, малыш?
– Больно.
– Бедолага. – Касаюсь костяшками пальцев колена, чтобы не потревожить больное место.
Взглянув на медсестру, прошу поторопиться, объясняя, что у Рори вот–вот случится болевой шок.
Ей очевидно, что происходящее – ерунда, но попытка не пытка.
По рассказу мамы, дети играли на заднем дворе под бдительным присмотром Оуэна, а сама она в это время готовила завтрак. Райли поспорила с Рори, что тот не сумеет забраться на верхушку дуба. Рори, конечно же, умел взбираться на дерево, что и проделал. Однако при спуске… возникли сложности. Так мы тут и оказались.
– Почему бы тебе не вернуться домой, мам? – предлагаю, обняв за плечи. – Там пятеро хулиганов, наверное, уже свели Оуэна с ума.
– Ладно, – кивает она, гладя Рори по голове. – Скоро увидимся, милый.
– Не переживайте, Джиджи, со мной все будет в порядке, – вежливо заверяет мальчуган, показывая, что мама его явно покорила.
– Рори Мак-Куэйд? – спрашивает медсестра с креслом–коляской, готовая сопроводить нас в кабинет неотложной помощи.
Бормочу:
– Слава богу.
Позже, когда Рори сажают на смотровой стол , двойник Джорджа Клуни объясняет Челси, что у ее племянника сломана рука.
– Перелом локтевой кости. Без осколков. Так что в операции необходимости нет – это хорошая новость.
– Отлично, – кивает Челси, нервно поглядывая на Рори.
Доктор указывает на дверь:
– Подождите снаружи, а мы пока вправим кость и наложим гипс.
– Снаружи? – хмурится Челси.
– Да, таков порядок. Вправление закрытых переломов зачастую болезненная процедура, родители и опекуны обычно волнуются, поэтому по правилам они должны ожидать за пределами кабинета.
– Я предпочитаю остаться с племянником.
– Боюсь, это невозможно, – отвечает Джордж.
Вся нервозность Челси моментально испаряется, теперь она тверда как камень. Ведет себя уверенно и вежливо, однако ни за что не примет ответ "нет".
– Уважаю вашу позицию, доктор Кэмпбелл, надеюсь, вы отнесетесь с пониманием и к моей. Я буду сидеть рядом с Рори и держать его за руку, пока вы вправляете кость. Ни мистер Бекер, ни я не издадим ни звука. Но я не оставлю Рори одного. И если понадобится, отвезу его в другую больницу.
Доктор задумывается, а потом уступает.
– В этом нет необходимости.
Челси садится на стул рядом с кушеткой и сжимает левую руку Рори. У нее такая нежная, любящая улыбка, что у меня щемит в груди. Доктор регулирует смотровой стол и показывает мне, как правильно держать Рори за плечи, чтобы он не дергался. Ему дали обезболивающее, но по личному опыту скажу, что даже с анальгетиком вправление костей – совсем не щекотка.
– Просто дыши, Рори, – предупреждает врач, словно от этого будет толк, и у меня замирает сердце уже совсем по другой причине.
Обхватив руку Рори около запястья и локтя, Джордж начинает процедуру.
– Аааа! – голосит Рори. Пронзительный вопль для меня будто удар под дых. – Аааа! – вскрикивает вновь, пытаясь сдержаться.
Челси крепче сжимает детскую ладошку и не отводит от племянника глаз, давая понять, что рядом и разделяет его боль, пусть даже не может от нее оградить.
– Отлично держишься, парень. Уже почти все, – шепчу Рори на ухо, стараясь оказать посильную поддержку и желая забрать его страдания себе.
– Аааа… – Еще чуть–чуть, Рори… Совсем чуть–чуть…
– Зацените, какой охрененный у меня гипс! – Рори любуется ортезом камуфляжной расцветки, закрывающим руку от локтя до запястья.
Усмехаюсь – быстро же парень очухался. Похоже, его неугомонная натура не пострадала.
Челси устраивает ему небольшую обязательную выволочку за бранное слово, но все равно улыбается.
– Эй, а ты можешь нарисовать на гипсе татуировку? Такую же, как у тебя? – Рори показывает на мою нательную живопись, виднеющуюся из–под футболки с короткими рукавами.
– Конечно.
Челси оглядывается.
– Интересно, что за волокита с документами? Пойду спрошу… О, привет, Джанет!
К нам за занавеску заглядывает женщина. Афро–американка лет тридцати в бежевом костюме и белой блузке, с коротко остриженными каштановыми волосами и широкой улыбкой.
– Привет, Челси. – Ее взгляд перемещается на маленького пациента на кушетке. – Привет, Рори, слышала, с тобой произошел несчастный случай.
Рори пожимает плечами, и улыбка сменяется хмурой гримасой.
Джанет осматривает меня с ног до головы, и я замечаю, как ее взгляд останавливается на моей разрисованной руке.
– Джейк, это Джанет Моррисон, – знакомит нас Челси. – Наш социальный работник. Джанет, это Джейк Бекер, мой…
Пытается подобрать слово.
– Адвокат, – вставляю, протягивая руку. – Из фирмы "Адамс и Уильямсон".
Джанет кивает.
– Поняла. Это вы добились освобождения Рори с испытательным сроком после… происшествия с машиной.
Возможно, из-за специфики своей профессии я не фанат государственных служб или их сотрудников. Слишком много людей, обладающих огромной властью, чертовски часто случаются ошибки, и никто не несет за них ответственности.
Что и подталкивает меня задать вопрос:
– Значит, Джанет, вы чисто случайно оказались поблизости?
– Нет. – Джанет заглядывает в папку с документами. – Всякий раз, когда ребенок, числящейся в системе, попадает в неприятности в школе, оказывается в больнице или в полиции, мы автоматически получаем уведомление. – Поворачивается к Челси: – Не возражаете, если я задам несколько вопросов до того, как вы уйдете?
– Конечно, никаких проблем.
– Чудесно. Доктор сказал, что Рори упал с дерева. Вы это видели, Челси?
Внезапно меня охватывает чертовски нехорошее предчувствие. Но Челси, кажется, не разделяет мою озабоченность.
– Нет. Вообще–то меня не было дома.
Это новость для Джанет.
– Где же вы были?
Челси перевод взгляд на меня.
– Я была с Джейком.
– С вашим адвокатом?
Я ловко сглаживаю:
– Что-то вроде деловой встречи за завтраком.
– Понятно. – Что-то записывает в свой файл. – Тогда кто же был с детьми, пока вы были на встрече?
– Мама Джейка, – отвечает Челси.
Ручка зависает в воздухе:
– Имя вашей матери и адрес?
– Джованна Бекер. – Диктую адрес с телефоном и заверяю Джанет, что она может связаться с мамой в любое время.
Джанет закрывает папку.
– На данный момент это все, что мне нужно, Челси. Могу я побеседовать с Рори с глазу на глаз?
– Он несовершеннолетний, – напоминаю.
– В таких ситуациях это стандартная практика – разговор с ребенком наедине.
– В таких ситуациях? – пытаюсь контролировать свой тон. – И что это, по–вашему, за ситуация?
Джанет не робкого десятка.
– Ситуация, когда травмирован ребенок, и необходимо исключить насилие.
– Насилие? – то ли усмехаюсь, то ли давлюсь от возмущения. – Думаете, она сломала ребенку руку? – киваю на Челси.
– Нет, мистер Бекер, не думаю. Однако если бы она это сделала, Рори вряд ли поделился бы информацией в вашем присутствии.
В принципе я понимаю, о чем речь. Просто мне это не нравится.
Перевожу взгляд на Рори.
– Согласен побеседовать, малыш? Решать тебе.
Рори смышленый – по глазам видно, соображает, что с этим надо разобраться сейчас.
– Ага, я поговорю, Джейк. Ничего страшного.
Сжимаю его плечо.
– Мы будем неподалеку.
Выйдя из-за занавески, отвожу Челси подальше, чтобы Джанет ничего не услышала.
– Что с тобой? – начинает Челси, едва мы останавливаемся. – Почему ты нападаешь на Джанет?
Беру ее под локоть.
– Я не нападаю. Она должна понять, что ты знаешь свои права. Это важно.
– Джанет – самый милый человек в социальной службе, – смущенно качает головой Челси. – Она наш куратор. Ее работа – помогать мне.
– Нет, Челси. Ее работа убедиться, что ты хорошо присматриваешь за детьми.
Челси впервые понимает, в чем разница, и начинает волноваться.
– Думаешь… Я имею в виду… могут возникнуть проблемы? Неприятности из-за перелома Рори? Потому что я была с тобой прошлой ночью?
Кладу руки Челси на плечи, сжимаю и глажу, чтобы снять напряжение.
– Послушай, все в порядке. Ты ни в чем не виновата, им не к чему придраться. – Делаю паузу, чтобы донести свою мысль и не напугать. – Но ты должна всегда продумывать, что и как будешь говорить. Иногда написанное в отчете звучит иначе, чем есть на самом деле.
Я часто сталкиваюсь с подобным на работе. "Террористическая угроза" применительно к шестилеткам, которые складывают из пальцев пистолеты и, стреляя в сверстников, объявляют тех "убитыми". Или обвинение в "хранении с целью распространения" выставляет каких–нибудь придурков членами гребаного наркокартеля, хотя в действительности они всего лишь лоботрясы с большой заначкой.
Слова важны, и иногда контекст переворачивает все с ног на голову.
– В разговоре с Джанет думай не только о правде, но и как эта правда будет выглядеть в черно–белом цвете. Хорошо?
Челси кивает, а я прижимаю ее к себе. Целую беспокойно нахмуренный лоб и шепчу:
– Не переживай. Все хорошо.
Она обнимает меня в ответ и снова кивает, уткнувшись в грудь.
Мы размыкаем объятия, когда появляется Джанет, которая толкает перед собой коляску с Рори. Так предписывают больничные правила.
– Мы закончили, – улыбается Джанет.
Медсестра вручает Челси документы на выписку и болеутоляющие. На улице Рори встает и заявляет, что способен сам дойти до машины.