Изменить стиль страницы

V Особняк графа Тирска, город Горэт, королевство Долар

- Итак, насколько хорошо это сработало? - спросил своего гостя Ливис Гардинир, граф Тирск.

- Это зависит от обстоятельств, - ответил этот гость.

Адмиралу Поэлу Халинду выпала незавидная задача командовать кораблями, предназначенными для защиты торговли королевства Долар в проливе Хэнки и подходах к заливу Горэт. Когда-то это было простой, даже скучной задачей. В эти дни это стало совсем не так.

- Зависит от чего, Поэл? - спросил Тирск так терпеливо, как только мог.

- Зависит от того, сколько ваших "кораблей-ловушек" нам придется обменять на чарисийских пиратов, - кисло сказал Халинд.

- Это было так плохо, да?

- Достаточно плохо, - согласился Халинд. Затем он встряхнулся и глубоко вдохнул. - На самом деле, думаю, что Мейджи в конце концов победил бы его, если бы не появилась еще одна из этих проклятых шхун. А против двоих таких...

Адмирал пожал плечами, выражение его лица было мрачным, и Тирск кивнул. На самом деле он не был очень удивлен результатом, особенно учитывая тот факт, что чарисийцы были достаточно умны, чтобы оставаться сосредоточенными там, где они могли поддерживать друг друга.

Не совсем то, чего ты ожидал от "пиратов", не так ли, Поэл? - кисло подумал он, а затем почти сразу же отругал себя. Халинд, возможно, не до конца понял то, что Тирск рассказал ему о новых чарисийских орудиях или смертоносной дисциплине их капитанов и экипажей, но, по крайней мере, он потрудился выслушать. И не только для того, чтобы выслушать. Он действительно воплотил в жизнь некоторые предложения и рекомендации Тирска.

И он, черт возьми, заслужил, чтобы все получилось лучше, - сказал себе граф

- Судя по всему, - продолжил Халинд, - Мейджи, вероятно, удалось убить или ранить по меньшей мере две трети экипажа первого корабля. И он, очевидно, выбил дерьмо из его корпуса. - Адмирал обнажил зубы в ухмылке, которая больше походила на оскал. - Во всяком случае, это единственная причина, которую я могу придумать для капера, чтобы сжечь свой собственный корабль.

Тирск снова кивнул, на этот раз с чуть большим энтузиазмом. Если чарисийцы действительно сожгли один из своих кораблей так далеко от дома, то оценка Халиндом ущерба, который сумел нанести "корабль-ловушка" Тирска, должна была быть достаточно точной. И хотя в округе редко встречалось достаточное количество офицеров такого калибра, как этот Мейджи из людей Халинда, - особенно после сражений при Рок-Пойнт и Крэг-Рич, - с горечью подумал он, - размен один к одному, вероятно, был самым лучшим, на что мог разумно надеяться Долар.

Он подумал о том, чтобы указать Халинду, что чарисийские каперы были далеки от случайных харчонгских или треллхеймских пиратских отбросов, с которыми обычно приходилось иметь дело другому адмиралу. По сути, каперы, которые опустошили торговлю Долара и Таро у восточного побережья Ховарда и которые теперь добирались до западного побережья материка, были вспомогательными крейсерами королевского чарисийского флота.

Тирск был совершенно уверен, что король Кэйлеб и адмирал Лок-Айленд изобретательно проклинали отвлечение обученных моряков от их флота к каперам, но их это не могло удивить. В конце концов, каперство оплачивалось лучше... По крайней мере, до тех пор, пока существовали вражеские торговые суда, на которые можно было охотиться. Однако, несмотря на отток обученных людей в экипажи частных судовладельцев, Тирск почему-то сомневался, что они смогли бы заполучить в свои руки какое-либо из новых чарисийских артиллерийских орудий, по меньшей мере, без молчаливого согласия королевского флота. Что, учитывая успешный послужной список каперов на сегодняшний день, должно было стать одним из лучших вложений Кэйлеба. И, в конце концов, многие из этих отвлеченных моряков, вероятно, снова окажутся на военно-морской службе. Каперство могло хорошо окупаться, пока оно продолжалось, но Тирск не был особенно оптимистичен в отношении того, как долго чарисийцы смогут находить торговые суда, на которые можно было бы напасть.

Полагаю, это один из способов отправить каперов домой, - с горечью подумал он, глядя из окна особняка на прекрасную синюю гладь залива Горэт. - Как только они полностью уничтожат наш торговый флот, у них не будет никаких причин оставаться здесь, не так ли?

- Мне неприятно это говорить, - сказал он вслух, не отворачиваясь от вида, когда облекал свои мысли в слова, - но обменять один из наших галеонов на один из их каперов, вероятно, самое лучшее, что может быть.

- Ну, этого недостаточно, - проворчал Халинд. - И не только потому, что Торэст обвиняет меня в этом!

- Я знаю, Поэл, - ответил Тирск. - Знаю.

И он действительно знал. На самом деле, Халинд был одним из относительно немногих старших офицеров королевского доларского флота, которые были больше озабочены поиском наилучшего способа справиться с радикально новыми угрозами, с которыми столкнулся флот, чем прикрытием собственных драгоценных задниц.

Ну, по крайней мере, одним из относительно немногих старших офицеров, которые все еще служат, - поправил себя граф.

- Они должны снова вернуть тебя на флот, Ливис, - сказал Халинд, как будто он читал мысли Тирска. Граф признал, что не нужно быть гением, чтобы понять, о чем он думает. - Конечно, они должны понимать, что не могут позволить себе оставить тебя сидеть на берегу, как запасной якорь!

- Не ставь на это, - кисло сказал он и повернулся лицом к своему гостю. - Учитывая то, как Торэст и король обвиняют меня в том, что произошло у рифа Армагеддон, полагаю, мне повезло, что они ограничились тем, что просто выбросили меня на берег.

Халинд выглядел так, как будто предпочел бы поспорить. К сожалению, король Ранилд был больше заинтересован в том, чтобы найти и наказать козла отпущения, чем в том, чтобы извлечь выгоду из опыта своего лучшего морского командира в борьбе с чарисийским флотом. И дополнительным несчастьем Тирска было то, что герцог Торэст, самый близкий в Доларе человек к министру флота - и к тому же старший командующий этим флотом - был женат на сестре герцога Мэйликея, несравненно некомпетентного (и, к счастью, покойного) "гранд-адмирала", который отправил на корм кракенам большую часть доларского флота, несмотря на все усилия Тирска спасти его от собственной катастрофической неуклюжести. Торэст вряд ли признал бы вину Мэйликея, особенно если бы эту вину можно было переложить на кого-то другого. В сложившихся обстоятельствах Тирск действительно всерьез рассматривал приглашение барона Уайт-Форда перебраться на Таро в качестве заместителя командующего таротийским флотом.

Если бы не его семья, он, вероятно, так бы и сделал, - признался он себе сейчас. - Его жена умерла много лет назад, но у всех трех его дочерей были собственные мужья и дети [в восьмой части мужья и дети есть только у двух старших дочерей, младшая - незамужняя послушница ордена Паскуале]. Мало того, что он скучал бы по ним чуть ли не больше, чем по самой жизни, но он был далек от уверенности, что король не наказал бы их за "неудачу" их отца и деда, если бы сам Тирск оказался вне его досягаемости.

- Они не могут оставить тебя здесь надолго остывать, - возразил Халинд. - Ты лучший и самый опытный командующий флотом, который у нас есть!

- И я также кость, которую они готовы бросить викарию Аллейну и "рыцарям земель Храма", если до этого дойдет, - отметил Тирск более спокойно, чем он на самом деле чувствовал.

- Конечно, до этого не дойдет.

Тирск чувствовал бы себя лучше, если бы Халинд смог придать своему тону немного больше уверенности.

- Надеюсь, что нет. - Граф снова повернулся к окну, сцепив руки за спиной, словно желая, чтобы его жизнь была такой же спокойной, как эти далекие воды, видимые отсюда. - Хотя я не совсем уверен в этом.

- Знаешь, - немного неуверенно сказал Халинд, - наверное, было бы лучше, если бы ты, ну...

- Держал рот на замке? Перестал наступать им на мозоли? - Рот Тирска сардонически скривился. - К сожалению, Поэл, у меня есть свои обязанности, и не только перед королем.

- Я знаю это. Это одна из причин, по которой я здесь следую твоим советам, пытаюсь найти идеи в твоем мозгу. Но правда в том, что каждый раз, когда ты открываешь рот, ты только злишь короля. А что касается Торэста..!

Халинд закатил глаза и покачал головой, а Тирск кисло рассмеялся.

- Я не могу придумать ничего - по крайней мере, кроме предсмертного хрипа, - что Торэст хотел бы услышать от меня, - сказал он.

На самом деле, - добавил он про себя, - если бы не Ферн, думаю, Торэст предпочел бы отдать меня под трибунал и повесить перед парламентом в назидание всем этим другим "трусливым бездельникам" - вроде тех, кто, очевидно, помог мне предать его шурина из-за нашей собственной некомпетентности и трусости - он прямо уверен, что они где-то там.

По крайней мере, Сэмил Какрейн, герцог Ферн и первый советник Долара, казалось, понимал, что Тирск и горстка других выживших (и опозоренных) старших офицеров разбитого флота герцога Мэйликея были ценным ресурсом. Во всяком случае, он, казалось, пытался защитить их. И без столь высокопоставленного защитника Тирск, вероятно, уже испытал бы на себе все последствия "крайнего неудовольствия" короля. Конечно, всегда было возможно, что истинная причина, по которой Ферн сохранял Тирска, заключалась в том, чтобы поберечь его на случай более насущной нужды. Если бы храмовая четверка в конечном итоге потребовала принести кого-то в жертву за провал блестящего плана военно-морской кампании викария Аллейна, было бы трудно придумать лучшее, чем старший выживший в результате фиаско адмирал.

- Боюсь, ты прав в том, что касается Торэста, - с несчастным видом признал Халинд.

- Конечно, - фыркнул Тирск. - Если это не только моя вина, тогда, в конце концов, это должен быть его шурин.