— Также предупредите их и о крылатых гибридах, наблюдающих с воздуха, — сказал Торн.
Домициан бросил на него острый взгляд, но без сарказма.
Подняв бровь, мужчина спросил: «А ты думал, что я единственный?»
— На самом деле, да, — признался Домициан, скривив губы. — Но, я так понимаю, есть и другие?
Торн кивнул. «Они летают только ночью. Наверное, потому, что Доктор не хочет, чтобы их видели, но иногда они улетают довольно далеко за океан.
«Есть ли другие гибриды, о которых мне нужно предупредить?» он спросил.
— Я уверен, что есть много вариантов, — мрачно сказал он. «Однако, поскольку я не посешаю другую сторону острова.». Он пожал плечами. — Боюсь, я не могу вам помочь.
— Конечно, — сказал Домициан и задумчиво кивнул. Ему просто нужно было предупредить их, чтобы они держали глаза открытыми.
— Ну, не знаю, как остальные, а я готова ко сну, — радостно объявила миссис Дресслер.
«Я тоже.» Бабушка Сариты встала, поколебалась, а затем наклонилась, чтобы застенчиво поцеловать Сариту в щеку, прежде чем сказать: «Ты тоже должна поспать, Chiquita. Ты не спала всю ночь.
— Да,
Abuela
, — тихо сказала Сарита, подняв руку, чтобы коснуться щеки, в которую ее поцеловала бабушка.
«Я загляну к тебе после того, как уложу Элизабет в постель», — с улыбкой добавила Мария Рейес.
Домициан увидел, как смягчились глаза Сариты, и внезапно понял, что она не испытывала любви и нежности женщины в своей жизни уже очень давно, с тех пор, как ей исполнилось тринадцать. Все это должно быть немного ошеломляющим для нее.
— Спокойной ночи, Сарита, — сказала миссис Дресслер, нежно сжимая ее руку. «Спокойной ночи.»
— И Вам, — сказала Сарита и встала, чтобы поцеловать ее в щеку, прежде чем выпрямиться, чтобы обнять бабушку и тоже поцеловать ее в щеку.
Обе женщины улыбнулись ей с нежностью, а затем миссис Дресслер улыбнулась Домициану и сказала: — Комната Торна — первая дверь слева от лестницы. Тебе следует поторопиться. Ты выглядишь так, будто сейчас упадешь.
Домициан вежливо кивнул и встал, когда бабушка Сариты начала увозить женщину. Когда дамы исчезли в комнате, а Сарита повернулась, он нежно поцеловал ее в щеку. — Я оставлю тебя с твоей бабушкой и пойду отдохну. Спокойной ночи.»
— Спокойной ночи, — прошептала Сарита, и он увидел, как ее прежнее беспокойство мелькнуло на ее лице. «Ты в порядке?»
— Я в порядке, — заверил он ее, а затем повернулся и ускользнул, прежде чем она успела спросить что-нибудь еще, что могло заставить его солгать.
«Ну, это старая комната Элизабет», — сказала бабушка Сариты, немного задыхаясь от подъема по лестнице. Она указала на дверь справа от них, когда они вошли на верхний этаж.
Сарита взглянула на нее, а затем сказала: «Я провожу тебя до твоей двери».
«Не глупи. Это всего пара футов. Иди и ложись спать. Я знаю, что ты, должно быть, устала. Она похлопала себя по плечу, затем подняла щеку, и Сарита наклонилась, чтобы снова поцеловать ее, от чего женщина снова просияла. Отвернувшись, она направилась к двери в конце коридора и сказала: «Спокойной ночи, дорогая».
— Спокойной ночи, — пробормотала Сарита и посмотрела на нее, но затем открыла дверь и проскользнула внутрь, когда ее бабушка подошла к своей двери и оглянулась.
Сарита прикрыла дверь, а затем просто стояла и слушала, пока не услышала, как дверь в комнату бабушки открылась и закрылась. Слегка вздохнув, она снова открыла дверь и выглянула в холл. Обнаружив, что он пуст, Сарита заколебалась, ее взгляд скользнул к двери через холл, за которой находился Домициан. Но, в конце концов, она вышла из комнаты и на цыпочках подошла к его двери.
Она хотела было поднять руку, чтобы постучать, но в последний момент спохватилась и закатила глаза. Кто-нибудь услышит. Она определенно устала. Покачав головой, Сарита медленно и осторожно повернула дверную ручку и проскользнула внутрь.
Домициан лежал на кровати, полностью одетый и бодрствующий. Он сразу же сел, как только она вошла, но молчал, пока она осторожно закрывала дверь. И после этого он ничего не сказал, а просто молча наблюдал, как она подошла к кровати, скользнув по нему взглядом.
Он был одет в джинсы и рубашку с открытой спиной. Она заметила это, когда он уходил наверх. Но тогда она предположила, что ей не следовало ожидать ничего другого. У Торна не было рубашек со спиной. Тем не менее, это расмешило ее, и ей пришлось сдержать смех.
Сейчас она не смеялась. Не было видно разницы с обычной рубашкой и это был первый раз, когда она видела его в чем-либо, кроме боксеров. Он был сексуален в боксерах, но она находила его таким же неотразимым и в одежде. Домициан не был так красив, как Торн, подумала она, если рассматривать черточку за черточкой, но было в нем что-то, что ее привлекало.
— Сарита, — предостерегающе прорычал он и скатился с другой стороны большой кровати, когда она начала садиться на край рядом с ним.
Выпрямившись, она нахмурилась и подошла к изножью кровати, как и он.
— Тебе не следует здесь находиться, — прошептал Домициан, хватая ее за руки, словно пытаясь удержать. «Нам нужно поспать».
— Да, — согласилась Сарита. — Но тебе также нужна кровь.
—
Si
, — мрачно признал он. — К сожалению, сейчас ее нет.
— Есть, — торжественно сказала она и откинула длинные волосы с шеи. Перекинув их через плечо, чтобы они спусткались по спине, она обнажила перед ним горло. Сарита ничего не сказала, просто склонила голову набок, предлагая ему свою шею.
— Итак, — слово вырвалось у него со свистом, а затем Домициан поцеловал ее в горло и пробормотал, — случилось невозможное.
«Что?» — спросила она с замешательством, вздрагивая, когда его губы прошлись по ее горлу.
— Ад замерз, — прошептал он, напоминая ей ее слова при первой встрече с ним. Она утверждала, что ад замерзнет раньше, чем она позволит ему укусить себя.
Прежде чем Сарита успела ответить, его зубы вонзились ей в горло. Она напряглась от острой боли, которую это вызвало, а затем расслабилась, когда она внезапно исчезла, и удовольствие наполнило ее тело, теплое влажное ощущение, которое опустилось вниз ее живота.
Со стоном она придвинулась ближе, ее руки скользнули по его плечам, обхватили его голову, пока он пил из нее. Каким-то образом одна из его ног оказалась между ее, и она ахнула, когда она потерлась о нее, а затем она пошевелилась, потираясь об нее в ответ и добавляя ей удовольствия, когда он… внезапно исчез.
Открыв глаза, Сарита с тревогой огляделась, когда раздался громкий грохот, и она увидела, как Домициан падает на пол, а Торн лежит на нем. Она на мгновение замолчала, когда двое мужчин начали кататься по полу, пытаясь схватить друг друга руками за горло, а затем к ней вернулась часть здравого смысла, и она поспешила вокруг пары, чтобы добраться до их голов. Наклоняясь, она хватала каждого мужчину за ухо и покрутила.
«Что, черт возьми, ты делаешь?» Сарита зашипела, когда они оба замерли, их глаза скосились, чтобы увидеть ее.
— Это не я начал, — сухо заметил Домициан. «Я был просто…. э. а потом он вдруг оттолкнул меня от тебя».
— Э? — спросила она сухо.
— Это называется укусить ее? Торн зарычал и снова начал бороться с ним, но тут же замер, когда Сарита еще раз покрутила его ухо.
— Черт возьми, женщина, прекрати, — прорычал он. — Я пытаюсь защитить тебя от этого вампира.
«Он не-"
«Ау?» Бабушка позвала через дверь, постучав. «Я услышала шум, доносящийся отсюда. Все в порядке?»
Сарита закусила губу, а затем посмотрела на Домициана и сказала: «Управляй его разумом и заставь его сказать ей, что все в порядке».
Домициан повернулся к Торну и сосредоточился на его лбу.
«Эй?» — снова позвала бабушка, уже громче.
— Что происходит, Мария? Снизу послышался голос миссис Дресслер. «Все в порядке?»
— Не знаю, Элизабет. Мне никто не отвечает».
— Я не могу его читать или контролировать, — наконец прошептал Домициан, одновременно удивленный и обеспокоенный.
Брови Сариты поднялись. — Еще один спутник жизни?
Домициан вздрогнул от этого предложения, но потом покачал головой. «Он не совсем человек. Может быть, поэтому я не могу его читать».
«Вы там?» Бабушка начала стучать в дверь.
— Все в порядке, Мария, — внезапно сказал Торн. «Я просто застилал простынь для Домициана и уронил ее».
— О, Ладно, Торн, дорогой, — сказала бабушка с облегчением. — Ну, посторайся по быстрее. Домициану нужен отдых после ночного купания.
— Конечно, — мрачно сказал он, а затем выгнул бровь, глядя на Сариту.
«Все в порядке, Элизабет», — услышали они теперь ее крик. — Торн просто уронил постельное белье.
«О, хорошо. Ладно, спи спокойно, старый друг, — крикнула миссис Дресслер.
Когда Сарита услышала ответ своей бабушки, звучавший дальше от двери, когда она, по-видимому, уходила, она отпустила обоих мужчин. Попятившись, она с опаской наблюдала, как Торн слез с Домициана и встал. Она заметила, что он не предложил Домициану руку, чтобы подняться, но скрестил руки на груди и с опаской наблюдал за ними обоими в ответ, когда Домициан тоже встал.
— Дай-ка мне взглянуть на твою шею, — озабоченно пробормотал Домициан, немедленно направляясь к ней.
Торн напрягся и сделал шаг вперед, но Домициан бросил на него свирепый взгляд и прорычал: — Я обеспокоен тем, что я мог поранить ее, когда ты напал на меня. Если будут разрывы, она может истечь кровью».
Торн выглядел обеспокоенным, но не пытался вмешаться, пока Домициан осматривал ее горло. Он вздохнул с облегчением, когда Домициан сказал: «Кажется, все в порядке. Я достаточно быстро втянул свои клыки.
Успокоившись, Сарита кивнула и опустила голову, когда он отпустил ее. Затем она взглянула на Торна и вздохнула, увидев выражение его лица. Ему понадобятся объяснения.
— Я разберусь с этим, — тихо сказал Домициан, беря ее за руку и пытаясь выпроводить ее.
Сарита замерла на месте и покачала головой. — Я не верю, что вы опять не сцепитесь.