Они добрались до вершины холма. Здесь было несколько домов, но один пустовал - хозяин уехал в Амстердам и не вернется еще несколько месяцев. Джейкоб и его люди прятались в тени садовой стены, наблюдая за пансионом напротив. Оттуда доносилась музыка клавесина, внутри ярко горели лампы. Через окно Джекоб увидел Тома, его брата и их жен, сидящих в гостиной. Брат носил тюрбан, намотанный на голову, не лучше кяффира. Джейкобу стало интересно, останется ли тюрбан на месте, когда он отделит голову от шеи.
Он похлопал Фрэнсиса по плечу. Мальчик подскочил, как будто обмочился. - "Нехороший знак", - подумал Джейкоб.
- ‘А теперь мы пойдем туда?’
Фрэнсис отрицательно покачал головой. Джейкоб подумал, не передумал ли он. Если бы дело дошло до этого, он мог бы избавиться от мальчика одним ударом своего тростникового ножа. Джейкоб знал места, где можно было оставить трупы, так что к тому времени, когда их находили, шакалы и стервятники уже обгладывали их начисто.
Но в том, чтобы ждать, не было никакого вреда. И действительно, через несколько минут дверь открылась, и оттуда вышел Дориан Кортни, сопровождая незнакомую Джейкобу женщину. Судя по ее виду, она была полукровкой. Возможно, он сможет найти ее позже, когда покончит с Сарой.
Но сейчас Джейкоб не мог поверить своему счастью. Хотя он и не признавал этого, перспектива сражаться с обоими братьями Кортни – даже с его численным превосходством - беспокоила его. Теперь он мог снимать их по одному за раз.
Он подождал, пока Дориан и женщина не скрылись из виду, а затем схватил Фрэнсиса за руку.
- Сейчас же, - прошипел он.
Но как раз в тот момент, когда он собрался уходить, на дорожку снова хлынул свет. Том вышел за дверь. Джейкоб поспешно пригнулся, но Том был слишком погружен в свои мысли, чтобы заметить это движение. Когда Джейкоб рискнул еще раз взглянуть на него, он увидел, что тот идет к высокой стене сада Компании. Он был безоружен.
Джейкоб радостно хихикнул. Он снова посмотрел на Фрэнсиса. - "Кто бы ты ни был, - подумал он, - тебе чертовски повезло.
- ‘Это он, что ли? - Спросил Фрэнсис. На его лице выступили капельки пота, а глаза были широко раскрыты. Джейкоб подумал, хватит ли у него смелости довести дело до конца. Впрочем, это не имеет значения. Кто бы ни владел этим клинком, Том Кортни все равно умрет этой ночью.
Они последовали за Томом, держась на безопасном расстоянии. И снова им сопутствовала удача. Том направился вглубь сада, подальше от города и всех, кто мог его услышать. Он шел быстро, но ни разу не оглянулся.
В ночи хихикали падальщики-гиены. Фрэнсис выхватил шпагу, пытаясь представить себе выражение глаз Тома, когда тот получит смертельный удар. Френсис так долго мечтал об этом мгновении, но теперь, когда оно настигло его, он почувствовал скорее страх, чем гнев. Он никогда раньше не убивал человека. Шпага тяготила его руку, а ноги были мягкими, как воск.
Сделай это, сказал он себе. Сделай это ради памяти своего отца.
И пять тысяч фунтов вознаграждения, добавил голос сэра Николаса Чайлдса в его голове.
Джейкоб почувствовал его нерешительность и двинулся вперед, держа наготове тростниковый нож. Фрэнсис помахал ему в ответ. - ‘Он мой, - прошептал он одними губами.
Джекоб пожал плечами и кивнул. Мальчик заплатил ему - пусть получит свой шанс. Если он потерпит неудачу, Джейкоб будет готов это закончить.
Фрэнсис отдернул руку. Он тысячу раз представлял себе этот момент во время долгого путешествия из Англии. Но теперь он действительно был здесь, и все было совсем не так, как он думал. Мысленно он позвал Тома по имени и увидел, как удивление в глазах Тома сменилось ужасом, когда Фрэнсис сказал ему, кто он такой и почему должен умереть. Он смаковал этот ужас, когда Том наконец поймет, что справедливость восторжествует; позволит Тому упасть на колени и молить о пощаде, прежде чем окончательно покончить с ним. Но теперь, когда он был здесь, все, чего он хотел, это - чтобы все закончилось. Во рту у него пересохло; он не мог бросить ему вызов.
- "Это не имеет значения, - сказал он себе, - главное - дело. Он нацелил шпагу в середину плеча Тома, держа лезвие ровно, как учил его отчим, чтобы оно скользнуло между ребер. Кровь пела у него в ушах. Он шагнул вперед. Он шел слишком тяжело. Под его ногой хрустел гравий. Том резко обернулся. Впервые в жизни Фрэнсис столкнулся лицом к лицу с человеком, который убил его отца.
- Томас Кортни’ - сказал он, стараясь, чтобы его голос не дрогнул.
Он выглядел удивленным. - ‘Это я.’
Фрэнсис сделал выпад. Том отпрыгнул назад, как раз вовремя. Острие шпаги разрезало его рубашку спереди; холодная сталь обожгла кожу, но это была всего лишь царапина. Это движение слишком сильно толкнуло Фрэнсиса вперед, и он потерял равновесие. Том мог бы выбить шпагу из его руки, но рядом с первой уже появилась другая фигура, его тяжелый прямой клинок был готов нанести удар Тому в голову. Том отступил назад, в полосу лунного света, пробивающегося сквозь щель в изгороди.
В лунном свете он увидел, что их было пятеро. Он знал Якоба де Фриза, а трое других были ему знакомы - грубые люди, которых он уже видел раньше в компании Якоба. Пятым был юноша, который напал на него с мечом. Он никогда раньше его не видел. Однако черты его лица были до боли знакомы.
У него не было времени думать об этом. Мальчик снова набросился на него - шквал быстрых, хорошо натренированных ударов, от которых у него чуть не отвалилась рука. Остальные головорезы рассыпались веером в свободном кордоне, отрезая ему путь к отступлению и медленно затягивая сеть вокруг него.
Мальчик явно был главарем банды. Ловкость и свирепость его атаки свидетельствовали о том, что он - опасный человек.
- ‘Кто ты такой, черт побери? - он бросил ему вызов. - ‘Разве я тебя знаю?’
Единственным ответом ему был еще один выпад шпаги. Том отпрыгнул назад. Слишком поздно он увидел, как торжество осветило лицо нападавшего. Земля под ногами Тома подалась. Он скатился с грязной насыпи в один из пустых заброшенных прудов. Юноша стоял на вершине берега, тяжело дыша и глядя вниз на своего безоружного противника.
Позади него Джейкоб повернулся к одному из своих людей. - Оставайся здесь с мальчиком, проследи, чтобы он закончил свою работу. - Он бы с удовольствием посмотрел, как умирает Том, но ему нужно было вернуться в дом до возвращения Дориана. Дориан был бы совершенно беспомощен, если бы Джейкоб приставил нож к горлу его жены. Возможно, он заставит его посмотреть, что он делает с ней, прежде чем переключит свое внимание на Сару.
Он искоса посмотрел на Тома. - ‘Мне давно пора нанести визит твоей хорошенькой женушке. Я оставлю мальчика, чтобы он закончил с тобой.’
Бросив последний торжествующий взгляд на Тома Кортни, он направился обратно в пансион. Двое из его людей последовали за ним, а третий остался с Фрэнсисом.
На дне пустого пруда Том пытался восстановить равновесие в предательской грязи. Он убил так много людей, что, возможно, в один прекрасный день ангел удачи неизбежно покинет его. Его отец умер раньше срока, и дед тоже. Но он по-прежнему не имел ни малейшего представления о том, кто этот непримиримый враг.
И пока он дышит, он не позволит Якобу де Фрису даже пальцем тронуть Сару. Он вжал руки в грязь, чтобы подтянуться, и там, наполовину зарывшись в землю, почувствовал что-то твердое и острое. Он обхватил его пальцами и вытащил из грязи. Это был отрезок тяжелой трехдюймовой трубы, по которой когда-то подавалась вода для питания пруда.
Фрэнсис скользнул вниз по грязному берегу пруда, балансируя, как танцор, со шпагой, готовый раскроить Тому череп. Том встал на колени, поднял металлическую трубу и блокировал удар. Металл звякнул о металл, но Том сумел остановить лезвие в нескольких дюймах от своего лица.
Том отпрянул назад, сбив Фрэнсиса с ног. Ноги Фрэнсиса выскочили из-под него, и он рухнул в черную грязь. Том вскочил на ноги и побежал к нему, держа наготове металлическую трубу. Но прежде чем он успел до него дотянуться, один из мужчин бросился вниз по берегу, размахивая тростниковым ножом. Том повернулся ему навстречу и нырнул под раскачивающийся клинок. Затем он схватил запястье человека с ножом и использовал силу удара, чтобы заставить его потерять равновесие, выкручивая ему руку за спину, пока его плечевой сустав не выскочил из гнезда. Мужчина вскрикнул от боли и упал на колени. Том с размаху ударил его правой рукой по голове водопроводной трубой, и тот рухнул лицом в грязь.
Том схватил тростниковый нож, выпавший из руки мужчины, и повернулся к Фрэнсису. Но Фрэнсис был весь заляпан грязью и, падая, потерял свою шпагу. Теперь же он отказался снова встретиться с Томом и поплелся назад по берегу, рыдая от ужаса и стыда. Том швырнул ему вслед водопроводную трубу, и она со страшным стуком ударила его по спине. Фрэнсис закричал от боли, но продолжал бежать. Он исчез в темноте, и Том отпустил его. Теперь он беспокоился только о Саре.
Угроза Якоба де Фриза эхом отдавалась в его ушах, когда он бросился бежать - "Мне давно пора навестить твою хорошенькую женушку.’
Том выскочил из ворот сада и помчался по дорожке, ведущей к пансиону миссис Лэй. Двое прихвостней Де Фриза стояли на страже у открытой двери пансиона. Они увидели приближающегося Тома, но в темноте не узнали его и с тростниковым ножом в руке приняли его за одного из своей шайки.
- ‘Ты не торопился, Хендрик’ - поприветствовал его один из них. - Джейкоб уже начал охоту на эту сучку Кортни.’
Из дома донесся пронзительный женский крик, двое охранников рассмеялись и повернулись, чтобы посмотреть назад через дверь. Один из них умер, не заметив удара тростникового ножа, который убил его. Второй охранник услышал удар и звук падающего тела и начал поворачиваться. Но он был слишком медлителен. Тростниковый нож Тома врезался ему в шею сбоку, рассекая позвоночник так, что голова, все еще частично прикрепленная к плечам, упала вперед на грудь.