ДОКТОР. Ваше величество.... Мне нужно кое-что очень важное вам сказать.

КОРОЛЕВА. Нет, не надо, пожалуйста. Гости сейчас придут. Мне нужно приготовиться. Ваше сообщение не может быть настолько важным, чтобы....

ДОКТОР. Поверьте мне, ваше величество, - это самая важная вещь в вашей жизни.

КОРОЛЕВА. У нас с вами разные шкалы ценностей, наверное. Ну хорошо. Что?

ДОКТОР. Мадам, вы здесь у брата на свадьбе. Ваш брат любит роскошь, и вам подадут самое дорогое вино в королевстве. Год урожая - самый известный, Мадам. Не пейте его.

КОРОЛЕВА. Простите, как вы сказали?

ДОКТОР. Прошу вас, Мадам. Ни глотка.

КОРОЛЕВА. A почему?

ДОКТОР. Не спрашивайте, ваше величество. Не спрашивайте, откуда я знаю то, что знаю. Просто не пейте и все.

КОРОЛЕВА. Неудобно как-то, не находите? Будут предлагать тосты....

ДОКТОР. Скажите что вы на диете. Скажите что у вас понос. Что угодно только не пейте вино.

КОРОЛЕВА. Я не совсем понимаю. Но, если вы настаиваете...

ДОКТОР. Я не могу сказать больше, чем уже сказал, ваше величество. Прошу вас.

Он идет к выходу и сталкивается с Бризби.

БРИЗБИ. A, Доктор! Прекрасно работаете. Пять месяцев уже во дворце не видно ни одной крысы. У меня есть имение на Западной Оконечности, в ближайшие дни, прошу вас испытать на нем ваше средство.

ДОКТОР. Всему свое время, ваше превосходительство. С вашего позволения....

Он уходит.

КОРОЛЕВА. Как ты?

БРИЗБИ. Дурные вести, Кларет. Можешь меня расстрелять, если хочешь.

КОРОЛЕВА. Что такое?

БРИЗБИ. Вчера ночью.... Некий человек попытался забраться.... по дворцовой стене....

КОРОЛЕВА. Что!

БРИЗБИ. Да. Попытка была неудачной для него. Между баллюстрадой и стеной большое расстояние. Охранники на баллюстраде растерялись. Они увидели его, когда он был в десяти футах от окна твоей спальни. Они не знали, что делать. Они все неплохо стреляют, но расстояние, да и место.... ты понимаешь.

КОРОЛЕВА. Они не выстрелили?

БРИЗБИ. Команда Максорли обычно ночью не дежурит, славный лейтенант любит поспать. Только самый лучший снайпер королевства - или безумец - мог попытаться выстрелить вчера, a Максорли как раз лучший снайпер и есть.

КОРОЛЕВА. A безумцев вокруг не было?

БРИЗБИ. Нет, не в данный момент.

КОРОЛЕВА. Ну?

БРИЗБИ. Начальник дежурства взял выходной, по личным причинам. Он попросил Максорли его заменить.

КОРОЛЕВА. Ох.

БРИЗБИ. Позвали Максорли. Затвор заело. У сержанта всегда есть запасной карабин, плюс пистолеты. Максорли выхватил у него карабин. Он выстрелил один раз всего, и даже не посмотрел, упадет ли тело. Он вернул карабин сержанту и отдал приказ подобрать труп.

КОРОЛЕВА. Ох. Батюшки. Он.... мертв?

БРИЗБИ. Да. Его лицо.... пуля.... не узнать, черты.... Были надежды, что он простой вор. Но кольцо на его пальце.... Ты знаешь эту монограмму. (Показывает ей кольцо).

КОРОЛЕВА. Зачем! Почему это должно было случиться! Он пришел.... за мной.

БРИЗБИ. Мне очень жаль.

Входит Максорли.

МАКСОРЛИ(с холодной яростью). Извините, что прерываю ваш разговор. Два часа назад, кто-то отдал очень странный приказ. Я ничего об этом не знал. Господин Бризби, если мы хотим, чтобы у нас здесь было какое-то подобие дисциплины, предупреждаю вас, что приказы не должны отдаваться через мою голову. Я - командир роты. Если кому-то из вышестоящих что-то нужно от моих солдат, разговаривать следует в первую очередь со мной.

КОРОЛЕВА. Это ужасно.

БРИЗБИ. О каком приказе речь, лейтенант?

МАКСОРЛИ. О приказе заманить в ловушку и убить господина Босого. Человек, совершивший это убийство - не простой преступник. Белый Плащ, из моей бригады. Наши шпаги оставляют треугольные раны, в отличие от всех других.

БРИЗБИ. Лейтенант....

МАКСОРЛИ. Я требую ответа.

БРИЗБИ. Босой был подлый заговорщик, предатель, который, через свои связи, ставил под вопрос безопасность короны. Он оскорбил королеву.

МАКСОРЛИ. Я ничего об этом не знаю. Все что я знаю, это что он был убит.

БРИЗБИ. Я не сомневаюсь в достоверности ваших фактов, лейтенант. Я просто напоминаю вам, что это не ваше дело - вмешиваться в государственные дела.

МАКСОРЛИ. Нет, но моя работа - защищать тех, кто этими делами ведает, так? Я командую двадцатью тысячами солдат, у которых почти нет подготовки занятие не из легких. Босой полстраны держал в руках. У него было много врагов, да - но ведь и друзей тоже много было, a? Или я неправ?

Королева садится к столу и закрывает лицо руками.

МАКСОРЛИ. Вы тут все заговоры устраиваете, развлекаетесь, и говорите, чтобы я не вмешивался. Но когда вдруг в городе мятеж, вы все бежите ко мне, так ведь? Я принял участие в заговоре год назад. Государственная измена. Вам следовало меня повесить. Но вы сняли с меня все обвинения и даже оставили меня во дворце. Все мое наказание состояла в понижении в должности - пустая формальность, поскольку я все равно командую всем полком, и новый капитан до сих пор не назначен. Вы оставили меня здесь потому что знали, что без меня вам не обойтись. Ну так по крайней мере ради приличия вам неплохо бы сообщать мне, что вы собираетесь кого-то убить, я должен знать, черт возьми!

БРИЗБИ. Максорли, давайте не будем портить праздник дурной ссорой.

МАКСОРЛИ. Не будем чего?... Хорошо. Прекрасно! Но раз уж вы так со мной говорите, позвольте вам еще одну вещь сказать. Нет уж позвольте! Жизнь монарха священна, короля можно убрать только путем заговора. Но лично вы, господин Бризби, Первый Комиссионер - вы еще не коронованы. Когда мы с вами исполняем наши ранговые обязаности, я ваш подчиненный, но когда дежурство кончено, мы оба дворяне и равные. У нас еще есть куча времени, чтобы освободить остров от вашего великолепного присутствия, и одной дуэли будет вполне достаточно. Вы - прекрасный фехтовальщик, должен отдать вам должное. У вас нет равных. Но на всякий случай советую заказать хорошие похороны перед тем, как вы мне покажете ваш клинок нынче ночью, в дворцовом саду. A то мало ли что может случиться, и если дело обернется худшей для вас стороной, никто и пальцем не шевельнет, чтобы найти вашему телу последнее престанище - вас не очень-то любят у нас в стране.

КОРОЛЕВА. Прекратите! Хватит! Максорли, неужели вам еще мало - вы же уже убили человека вчера ночью - зачем же вам еще?...