Глава 11
— Мам, ты знала, что первые американские горки были построены, чтобы держать людей подальше от борделей?
Джесс оторвала взгляд от Google, чтобы сосредоточиться на своей семилетней девочке в пижаме, свисающей вниз головой со спинки дивана. Ее волосы были почти до пояса, и Голубка устроила себе милое маленькое гнездышко, где они собрались на подушке.
— Привет, маленький человечек. Откуда ты знаешь, что такое бордель?
Джуно взглянула на нее из-за своей книги.
— Я слышала это.
Она подняла подбородок к тому, что читала Джуно.
— В вашей библиотечной книге о ящерицах упоминаются бордели?
— Нет, это было в фильме, который я смотрела с Попс.
Джесс оперлась локтем на обеденный стол рядом с оставленной миской овсянки и перевела взгляд на Попса, невинно сидящего в шезлонге. Он просмотрел свой кроссворд, небрежно сказав:
— Это было на каком-то историческом канале. – Он перевернул страницу. – Практически документальный фильм.
— Документальный фильм о борделях, Попс? Это не может подождать, пока ей не исполнится, я не знаю, десять?
Перевернутая Джуно победоносно улыбнулась ей.
— Я посмотрела это в словаре, который ты мне дала.
Проклятье.
Голубка спрыгнула с дивана всего за секунду до того, как Джуно соскользнула на пол, приземлившись хихикающей, скомканной кучей. Снова сев на правый бок, она откинула голову назад, в результате чего ее волосы растрепались вокруг головы.
— Это был фильм о Билли Киде.
Джесс снова посмотрела на Попс.
— Молодые пушки? – недоверчиво переспросила она. – Моя семилетняя дочь смотрела "Молодые пушки".
— В свою защиту, – сказал он, все еще не потрудившись поднять взгляд, – мы снова смотрели "Холодное сердце", и я заснул. Когда я проснулся, она переключила канал и увлеклась. Ты хочешь, чтобы я помешал ей изучать историю?
Джуно подскочила к Джесс и заглянула в ее ноутбук. Очевидно, Джесс хваталась за соломинку, она действительно набрала в строке поиска Художественные проекты второго класса.
— Я уже знаю, что хочу сделать для своего проекта, – сказала Джуно. – Я хочу сделать парк развлечений в стиле арт-ленты с американскими горками, каруселью, крошечными кричащими людьми и Тильт-А-Вертушкой.
— Дорогая, хотя я и ценю твои амбиции, это большая работа. – Джесс сделала паузу. И гигантская, и грязная, с пятью тысячами липких крошечных кусочков, которые в конечном итоге окажутся на Джуно, Джесс, мебели и коте. – Кроме того, я беспокоюсь, что ты расскажешь миссис Кляйн, как ты попала в "американские горки" за художественным вдохновением.
— Я бы не сказала ей, что знаю, что такое бордели.
— Может быть, мы могли бы начать с того, что не будем повторять слово "бордель". – Джесс заправила прядь волос за ухо Джуно. – А как насчет коллажа из воздушных шаров? Мы можем вырезать картинки из журналов и приклеить их к доске для плакатов.
Ее дочь явно не поддалась искушению.
Джесс снова повернулась к экрану и щелкнула по списку проектов.
— Эти вертушки очень красивые. Или мостик из палочек от эскимо?
Джуно покачала головой, нахмурив брови и твердо сдвинув их на место. Еще раз привет, Алек. Она схватила книгу из стопки на столе и открыла ее на странице со списком Десяти лучших парков развлечений по всему миру.
— Я хочу сделать что-нибудь крутое и принять участие в Фестивале искусств в Северном парке. – Джуно указала блестящим накрашенным ногтем на старую фотографию. – Это Гравитационная железная дорога с обратной связью. Это та, который парень построил, чтобы люди ходили сюда вместо, – она наклонилась, шепча, – борделей. – Выпрямившись, она вернулась к нормальному росту. – Но я не хочу этого делать, потому что он ехал всего шесть миль в час, а это всего на две мили в час быстрее, чем скутер Наны Rascal, когда она сломала колено.
Попс усмехнулся со своего стула.
— Я думал, она собирается кого-то переехать на этой штуке.
Джуно перевернула страницу на яркую подставку с петлей, такой огромной, что у Джесс скрутило живот при одном только представлении об этом.
— Я думаю, что хочу сделать Полный Газ на Волшебной горе, – сказала она. – Поскольку тебе больше не нужно работать в Twiggs, может быть, мы могли бы пойти туда завтра и попробовать что-нибудь новенькое в воскресенье?
Прошлой ночью Джесс позвонила Дэниелу по дороге домой с работы. В его голосе звучало легкое оживление, когда Джесс сообщила об этом, она не подавала никаких надежд как бариста.
— Это долгая поездка, – сказала ей Джесс.
— Мы могли бы поехать на поезде, – пропела Джуно нараспев.
— Я не знаю, идет ли поезд так далеко на север, – пропела в ответ Джесс.
Ее дочь наклонилась ближе, прижавшись кончиком носа к носу Джесс.
— Так и есть. Попс проверил.
Джесс снова уставилась на Попса, но чувство вины все еще не заставило его оторвать взгляд от кроссворда.
— Ты вообще достаточно высокая, чтобы ездить на нем? – спросила она.
— Мы поставим лифты на ее ботинки, – предложил Попс, на что Джуно ответила оглушительным визгом, подбежав, чтобы схватить его.
Джесс потерла виски, подняв глаза, когда на столе завибрировал ее телефон с неизвестным номером. Кто мог звонить в 8:15 утра в субботу?
Затуманенное окно ее разума стерлось начисто. Ривер.
Она должна ответить. Она должна. Вероятно, у него были результаты анализов. Но она не могла заставить свой большой палец провести по экрану. Она просто дала ему завибрировать в руке, прежде чем он перешел на голосовую почту.
Это не была паника из-за возможности того, что результаты были подтверждены вчера поздно вечером. Все было наоборот: она не спала до двух часов ночи, думая о том, что она будет делать с деньгами. Сбережения для колледжа. Лучший слуховой аппарат для Попса. Маленький депозит в банке. Теперь, когда она сделала решительный шаг и подписала контракт, Джесс не хотела, чтобы его у нее отняли.
Экран ее телефона потемнел. Она ждала... и ждала. Нет голосовой почты. Здорово. Теперь ей придется позвонить ему.
Джесс вернулась к своему ноутбуку, рассеянно водя пальцем по клавиатуре. До сих пор она сопротивлялась этому, но желание было слишком соблазнительным. Джесс набрала "Доктор Ривер Пенья" в строке поиска и нажала Ввод. Результаты заполнили страницу: медицинские статьи, сообщения выпускников UCSD, награды. LinkedIn, ResearchGate. Она нажала на вкладку "Изображения", и экран заполнили миниатюры с низким разрешением. Первая фотография была сделана профессорско-преподавательским составом, согласно подписи, в то время, когда он был постдокторским исследователем в отделе медицинской генетики Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Были и более свежие: фотографии с инвесторами на различных мероприятиях по сбору средств. В каждом из них он выглядел непринужденно в своей шкуре. В каждом он улыбался. Джесс была настолько не готова к виду его прищуренных глаз и неровной, идеальной улыбки, что почувствовала странный прилив защитного гнева. Она мимоходом замечала намеки на его улыбку, но обычно только в виде самодовольного веселья или вспышек смущенного смеха. Джесс никогда не видела его таким: ярким и искренним. И нацеленным прямо на нее.
— О, кто это?
— Никто. – Она захлопнула ноутбук и взяла свой кофе со всей утонченностью мультяшного преступника. – Я просто… – С новым вниманием она снова открыла книгу Джуно. – Значит, американские горки?
Дочь лукаво оценивающе посмотрела на мать. Подозрение скользнуло по лицу Джуно, но быстро сменилось осознанием того, что она только что добилась своего.
— Да!
Закрыв книгу, она подхватила ее вместе с остальными и помчалась в свою комнату.
— Я посмотрю расписание поездов на твоем айпаде!
Джесс начала спорить, но ее телефон на столе завибрировал. Это было сообщение с того же неизвестного номера.
“Не хочешь поужинать вместе?”
“(Это Ривер.)”
Ее легкие наполнились гелием.
Я: “Значит ли это, что ты получил результаты?”
Ривер: “Дэвид только что отправил график по электронной почте. Я позвонил, чтобы поделиться результатами.”
Я: “Но это "да" в отношении результатов?”
Ривер: “98, подтверждено.”
Джесс уставилась на свой телефон, в то время как ее сердце решило взбеситься до чертиков внутри ее тела. Переворачивание, удар, удар кулаком. Это было реально.
Это было реально.
Она знала, что настала ее очередь что-то сказать, но ее руки слегка онемели. Потянув время, она нажала на номер телефона и ввела его в разделе "Американо флеботомист" в своих контактах.
Наконец, появились три точки, указывающие на то, что он печатал.
Ривер: “Ты свободна сегодня вечером?”
Медленно, аккуратно выстукивая по одной букве за раз, она сумела ответить.
Я: “Бан Тай. Парк & Адамс. 7:30.”
Я: “Припаркуйся в переулке на заднем дворе.”
— Шесть букв по вертикали, – сказал Попс через всю комнату. – Первая буква С – “препятствие”.
Отодвинув телефон в сторону, Джесс наклонилась, чтобы положить голову на сложенные руки.
— Скачек, — сказала она.
— Честно говоря, Джессика, я не видела такой паники с нарядами с тех пор, как написала Николин в “Его случайная невеста”. – Физзи отступила назад, чтобы оценить, что должно было быть сменой наряда номер 142. – И ты даже не притворяешься девственницей, выбирая, что надеть в первую брачную ночь викторианской эпохи.. Успокойся.
Джесс посмотрела на свое отражение, стильное, отполированное и до смешного незнакомое в мягком бюстгальтере пуш-ап и свитере с V-образным вырезом и таким глубоким вырезом, что он почти достигал ада.
— Физзи, я не могу это надеть.
— Почему бы и нет?
— Начать с начала? – спросила она, указывая на зеркало. – Я почти вижу свой пупок.
Физзи моргнула.
— И?
Джесс стянула свитер через голову, бросила его на кровать и потянулась за потертой рубашкой из шамбре, которую купила прошлым летом в бутике в Лос-Анджелесе. Это не совсем соответствовало преимуществу мягкого бюстгальтера Физзи, но даже Джесс должна была признать, что она (они) выглядели довольно хорошо.