Эпилог. Лингвист
Маррел ожидал, что реинтеграция будет болезненной, но это оказалось не так. Он не испытывал даже легкого головокружения после сна, что, если подумать, и неудивительно, он же не спал. Тем не менее, он был удивлен и растерян.
Как все остальные, он забрался в транзитную капсулу на палубе корабля «Мусафир» и смотрел, как таймер на усиленной кристаллической стенке напротив него дошел до нуля... а потом вдруг увидел цифры 31:11:43:27, как будто они следовали непосредственно за нулем.
Тридцать один день, одиннадцать часов, сорок три минуты и двадцать семь секунд прошло в его мире. Для Маррела и двадцати девяти других душ, находившихся на борту корабля, от них остались лишь энергия и рывок, и скольжение по мембране между вселенными. За тридцать один день все они исчезли и вновь появились в пункте своего назначения, на расстоянии почти три тысячи восемьсот световых лет от дома. Они глубоко вздохнули, нырнули в пучину космоса и вынырнули на другом конце океана.
— Джинвиса́ Маррел исми дорасил. Джи е довра? — идеально нейтральным тоном спросила его защитная капсула.
— Каан инглиз, — сказал Маррел. — Та-Конни́я атце́ а ен-кааласе́, пер. Пожалуйста, общий английский. Распространенный после лаконийской экспансии и до коллапса.
— Вы хорошо себя чувствуете? — повторила вопрос капсула.
— Да.
— Переход из Добридомов завершен успешно, — сообщила капсула. — Добро пожаловать в Сол. В настоящий момент «Мусафир» находится в двадцати четырех днях пути от места назначения и идет на максимальной скорости.
— А если бы транзит прошел неудачно — мы существовали бы? — спросил Маррел.
— Есть теоретическая возможность реинтеграции в нештатном месте, но статистически это маловероятно.
— Могу я увидеть отчет о входе в систему?
«Мусафир» приземлился на невысоком холме, неподалеку от древнего города. Пустое пространство вокруг Земли выглядело жутковато. Как будто ты входишь в склеп. То был дом предков для Тридцати миров, однако структур в этой системе оказалось меньше, чем в любой из тех, с которыми они контактировали до сих пор. Нельзя сказать, что там не было совсем ничего. Там имелось оружие, замаскированное, но не настолько хорошо, чтобы «Мусафир» не обнаружил его. И наверняка эти скрытые военные корабли были не единственными в системе. Здесь повсюду ощущалась угроза.
Дипломатическая команда осталась на корабле, но внимательно наблюдала, как Маррел спустился по трапу на поросшее травой поле, протянувшееся во все стороны, и вдохнул воздух, в котором было рождено человечество. Корабль снабдил его средствами профилактики на случай, если местная пыльца спровоцирует аллергию. Но, по крайней мере, Маррелу будет что рассказать будущим внукам. Он стоял на траве Земли. Дышал ее воздухом.
Небольшая группа встречающих остановилась в отдалении от него. Многие явно были вооружены. То ли это почетный караул, ожидающий его приближения, то ли ударный отряд, собиравшийся напасть и захватить корабль. Он держал наготове указатель прицела. Если надо, корабль превратит это поле в расплавленное озеро. Он молился, чтобы этого не потребовалось.
От группы отделился человек и быстрым широким шагом двинулся в его сторону. Высокий, но Маррел такого и ожидал. На Добридомов гравитация чуть больше земной, и средний рост несколько меньше. Кроме этого, фигура была широкой, с крупными руками, кожей цвета черного дерева и крупной, лишённой волос головой. Но по мере её приближения цвет кожи казался все менее натуральным и все больше походил на искусственный пигмент. Маррел задался вопросом о популярности здесь нанесения на все тело татуировок или косметики. Это мог быть также какой— то кастовый признак.
Человек остановился в нескольких метрах и при ближайшем рассмотрении оказался мужчиной.
— Мое имя Маррел Имвик, из системы Добридомов, — сказал он на древнекитайском. Он готов был повторять сообщение на десятке древних языков, пока хоть один не будет распознан. — Я лингвист, и здесь для того, чтобы установить коммуникационный протокол. Тогда наша дипломатическая группа сможет начать работу.
— По-английски хоть немного умеете? — спросил человек с идеальным доколлапсным произношением.
— Yes, — сказал растерянный Маррел. — Да, умею.
— Вот и ладно, а то мой китайский довольно сомнительный. — Я неплохо знаю астерский, но готов поклясться, что вы, ребята, его подзабыли.
— Мне известно об астерском, — сказал Маррел, трепеща от мысли, что этот человек говорит на диалекте, который уже тысячу лет считается мертвым.
— Круто, — ответил его собеседник. — В общем, тут у нас было непростое тысячелетие. Мы уже начинаем наводить порядок в нашем дерьме, и я делаю для этого все, что могу. Но идет не быстро.
— Значит вы — лидер этих людей? — спросил Маррел.
— Меня звания не интересуют. Я — Амос Бартон. Если мы поладим, я обычный чувак. Если вы здесь ради того, чтобы затеять какую-то дрянь, тогда я тот парень, с которым вам придется справиться для начала. Так своим и скажи.
Он неопределенно улыбнулся Маррелу и подождал, пока дипломатическая группа выслушает перевод.
— Вот и хорошо, — сказал Амос Бартон, когда Маррел закончил. — А теперь, когда мы разобрались, пошли со мной. Возьмем пивка и заново познакомимся.
Перевод группы «Исторический роман», 2022 год.
https://vk.com/translators_historicalnovel
Над переводом работали: nvs1408, gojungle, mrs_owl
Аудиоверсия: читает Кирилл Головин