Изменить стиль страницы

— Зато у нас есть секс, — весело сказал Заниполо и добавил: — Ну, по крайней мере, у меня. Кристиан и Джиа — другие члены нашей группы, — объяснил он Джесс, — они оба женаты и не интересуются поклонницами и поклонниками. А Санто и Рафф просто не заинтересованы. На самом деле, Рафф находит их жалкими. Он говорит, что эти женщины переспали бы с кем угодно с гитарой, будь у них хоть половина шанса.

— Наверное, он прав, — сказала Джесс, повернувшись к Раффаэле с легкой улыбкой и снова взяв свой бокал, чтобы сделать еще один глоток. Она явно была рада, что он не увлекается поклонницами.

Заниполо пожал плечами. — Возможно. Но я не хочу жениться на этих женщинах. Я здоровый, молодой, не женатый бес… мужчина, — закончил он, поймав свой промах, прежде чем сказать бессмертный. — Кто я такой, чтобы отказываться, если красивая женщина хочет переспать со мной? Кроме того, когда вся остальная группа избегает девушек, я выгляжу как бандит, — признался Заниполо, сверкнув зубастой улыбкой, когда его слова снова привлекли ее внимание.

— Значит, ты все-таки любишь поклонниц, — сухо сказала она, ставя бокал на стол.

— Определенно, — заверил он ее без стыда. — Но я все равно хороший парень. Я не разбиваю сердца и не даю обещаний, которые не собираюсь выполнять, и не ввязываюсь в наркотики или вечеринки. Как сказал Санто, у всех нас есть дневная работа.

— Хм. — Джесс на мгновение задумалась, а потом спросила: — Так какая у тебя работа на день?

— Мы работаем на «Notte Construction», — ответил за всех Раффаэле. — Это семейный бизнес.

— Так вы строители? — спросила она с интересом, а потом криво улыбнулась и сказала: — Я должна была догадаться.

Ее взгляд скользил по его плечам и груди с признательностью, когда она сказала это, и Раффаэле почувствовал, как его тело напряглось в ответ.

— А почему ты должна была догадаться? — с интересом спросил Санто.

К большому облегчению Раффаэле, Джесс отвела взгляд и повернулась к другому мужчине, чтобы пожать плечами и сказать: — Потому что вы все в отличной форме.

— Ах. — Санто кивнул, как будто это имело смысл, хотя на самом деле никто из них не был настоящим рабочим, который бросал молотки и тому подобное.

Джесс открыла рот, словно собираясь задать еще один вопрос, но затем слегка нахмурилась, заметив, что Санто не поставил перед собой тарелку. — Ты что, ничего не будешь есть?

Санто покачал головой. — Расстройство желудка.

— О. Мне очень жаль это слышать, — искренне сказала она. — У меня в комнате есть тамс. После того, как мы поедим, я схожу за новым ключом и принесу его тебе.

Санто удивленно посмотрел на предложение и покачал головой. — Спасибо, не надо. Все будет хорошо.

— Это не проблема, — заверила она его. — На самом деле, ты можешь оставить себе всю бутылку. Я все равно завтра уезжаю, так что он мне не понадобятся.

— Ты уезжаешь? — с удивлением спросил Санто.

— Да, — ответила Джесс. — Я бы улетела сегодня вечером, но, думаю, в такое позднее время не будет никаких рейсов. Или, по крайней мере, ни одного, до которого я, вероятно, доберусь вовремя.

— Нет. Не будет, — согласился Санто и, видимо прочитав, что Раффаэле не возражает против ее ухода, повернулся к ней с улыбкой. Но Джесс больше не смотрела в его сторону. Что-то привлекло ее внимание к пляжу за пределами веранды. Раффаэле заметил, что она нахмурилась, и проследил за ее взглядом, чтобы увидеть, что привлекло ее внимание, но, насколько он мог судить, там ничего не было.

— Тебе придется дать нам свой адрес в Монтане на случай, если нам удастся вернуть твой пояс.

Раффаэле с удивлением взглянул на Заниполо, но его кузен уже откусил от бургера и не смотрел в его сторону. Это не имело значения; быстрый взгляд на его мысли сказал ему, что младший бессмертный пытался заставить ее дать им свой адрес устно, чтобы ему не пришлось объяснять, как он нашел ее, когда последует за ней в Монтану.

— Вернуть мой пояс обратно? — с удивлением спросила Джесс, наконец, отвернувшись от пляжа.

Заниполо кивнул, а затем сглотнул и сказал: — Я совершенно уверен, что мы пойдем в морской океанариум после того, как ты уедешь. Мы можем проверить тур по кормлению акул после этого и посмотреть, находится ли твой пояс в их потерянных и найденных вещах.

Раффаэле заметил, как напряглась Джесс, и почувствовал, что напрягся в ответ, когда ее глаза сузились на Заниполо. — Откуда ты знаешь, что я оставила его на лодке с акулами? — подозрительно спросила она.

Заниполо уже собирался снова откусить свой гамбургер, но остановился и на мгновение опустил его, чтобы взглянуть на Джесс, прежде чем сказать: — Люди в вестибюле говорили о пиратах, которые брали их кормить акул после океанариума. Я просто предположил, что это был тот же самый корабль. Разве не так?

— О. — Джесс расслабилась и иронично улыбнулась. — Да. Да, это так.

Раффаэле почувствовал, как ее тело расслабилось, а затем беспокойство отразилось на лице Джесс, и она сказала: — Но я не рекомендую тур по кормлению акул. Вы должны избегать этого любой ценой. На самом деле, я думаю, что вы должны пропустить и морской океанариум тоже. — Разволновавшись, она добавила: — Просто держись подальше от этого места. Хорошо?

Раффаэле торжественно кивнул. Это было несложное обещание. В любом случае им было сказано оставить изгоев местным охотникам.

— Обещайте, — настаивала она. — Обещайте, что будете держаться подальше от пиратов и пиратских кораблей, которые увидите.

— О, смотри, группа возвращается, — сказал Санто, и Раффаэле взглянул на него, заметив, как он смотрит на Джесс. Его сосредоточенный взгляд говорил о том, что он что-то делает с ее мыслями. Однако он не был уверен, что именно, пока Джесс внезапно не расслабилась рядом с ним и не повернулась, чтобы посмотреть на членов группы, возвращающихся на сцену в конце палубы.

— Как хорошо. Музыка для ужина, — сказала она совершенно расслабленно. «Санто, должно быть, проскользнул внутрь и успокоил ее разум», — понял Раффаэле, но не был уверен, рад он этому или нет. Он не хотел расстраивать Джесс, но ему начинало не нравиться, что другие мужчины проскальзывают в ее голову и выходят из нее. Она была его женщиной, его спутницей жизни, и они не должны были вмешиваться в ее мысли.

— Хм, вот тебе и благодарность, — пробормотал Заниполо, и Раффаэле посмотрел на него, когда он сосредоточенно посмотрел на сцену. Зани ненадолго сосредоточился на участниках группы, и они начали играть медленную балладу для своей первой песни.

— Зани, — предостерегающе прорычал Раффаэле, когда его кузен повернулся к Джесс. Он перестал хмуриться и вопросительно посмотрел на нее, когда она положила руку ему на плечо.

— Я думаю, ты должен мне танец, — весело сказала она, когда он встретился с ней взглядом.

Раффаэле тупо уставился на нее. У Заниполо не было достаточно времени, чтобы взять под контроль ее разум и заставить сказать это. Это была всего лишь просьба Джесс, понял он и решил, что не стоит удивляться. Она заставила его пообещать ей танец в обмен на ее молчание о том, что она оценила выбор Зани курорта для их отпуска, когда они подошли к ресторану. Он просто не ожидал, что ему придется выполнить свое обещание. Он думал, что весь этот обмен шутками был просто шуткой. Но, похоже, она заставит его сдержать свое обещание.

— Если ты должен ей танец, ты действительно должен потанцевать с ней, — серьезно сказал Заниполо. Но Раффаэле не упустил из виду ударение на слове «потанцевать». — Этот ублюдок точно знал, как повлияет на него танец с Джесс, и именно поэтому надеялся, что обещание было своего рода шуткой.

Открыв глаза, он бросил быстрый взгляд на своего кузена, а затем вздрогнул, когда Джесс встала и взяла его за руку, посылая через него ударную волну ощущений. — Ну же. Пока песня не закончилась.

Бросив последний сердитый взгляд на своего кузена, Раффаэле неохотно встал и последовал за Джесс к маленькому пустому месту, которое составляло танцпол.