Изменить стиль страницы

— Неужели? — спросила Джесс, глядя на него широко раскрытыми от удивления глазами.

— Да, — ответил за него Заниполо, когда Раффаэле повернулся к нему. — Он преподавал раннюю историю в Университете Урбино.

— И ты отказался от этого, чтобы стать архитектором? — спросила Джесс, нахмурившись. — Тебе это не понравилось?

— Мне нравилось, — заверил ее Раффаэле, выдавив из себя улыбку. Ему это нравилось, но академическое сообщество было маленьким, и его не старение стало проблемой. В конце концов, ему пришлось уйти, чтобы заняться чем-то другим. Он стал охотником на некоторое время, а затем концертирующим пианистом с некоторым скромным успехом, что было проблемой. Слишком большая слава не была хорошей вещью для того, кто пытался не привлекать внимания, поэтому он перешел к изучению права и делал это в течение десятилетий, прежде чем позволить своей творческой стороне снова править и учиться, а затем работать архитектором. Он мало что мог рассказать Джесс. Ей показалось, что ему только под тридцать или чуть за тридцать.

— Если тебе это нравилось, почему ты ушел и стал архитектором? — спросила Джесс.

Раффаэле открыл рот, снова закрыл и беспомощно пожал плечами. Он понятия не имел, какой предлог дать для смены карьеры. Он определенно не мог сказать ей правду. К счастью, Заниполо снова спас его.

— Женщина.

— Что? — Джесс ахнула так же, как и Раффаэле, и они оба с изумлением повернулись к Зани. К счастью, Джесс была настолько потрясена, что, казалось, не заметила этого.

— Ну, посмотри на него, — сказал Заниполо, пожав плечами. — Может, у него и нет твоей типичной внешности типа GQ, но он обладает животным магнетизмом, перед которым девушки просто не могли устоять.

Раффаэле резко закрыл свой разинутый рот и выпрямился, когда Джесс повернулась, чтобы посмотреть на него. Он понятия не имел, что такое GQ, но Джесс кивнула в знак согласия, надеясь, по крайней мере, на часть животного магнетизма.

— Студентки постоянно нависали над ним и пытались соблазнить, — продолжал Заниполо. Раффаэле быстро устал от необходимости отбиваться от них и решил переключиться на архитектуру.

Это была полная чушь. Женщин еще не пускали в университет, когда он там преподавал, но Раффаэле полагал, что оправдание Зани было не хуже любого другого. По крайней мере, Джесс расслабилась и криво улыбнулась с пониманием, а не выглядела испуганной тем, что он был квалифицированным преподавателем, профессором, а затем просто бросил эту сферу деятельности.

— Да. Я понимаю, почему девушки были бы увлечены тобой, — сказала Джесс, слегка улыбаясь. — И из некоторых глупостей, которые я видела в кампусе, я полагаю, что они могут быть довольно агрессивными. — Выражение ее лица стало дразнящим, она добавила: — Все же, это позор, что тебе пришлось бросить обучение, чтобы защитить свою мужскую добродетель.

Раффаэле только покачал головой и отправил еду в рот, чтобы отбить дальнейшие вопросы на эту тему. Но он думал, что это чертовски неудобно, что она не знает об их бессмертии и о том, что это значит. Это затрудняло обсуждение его прошлого. Ему приходилось скрывать многое из того, чем он хотел бы поделиться с ней.

— Вообще-то, я удивлена, что такого хорошего парня, как ты, еще не поймали, — сказала Джесс. — А что не так с девушками в Италии? Нет вкуса?

— Рафф всегда был разборчив. Он не просто встречается с женщинами ради свиданий, — сказал Заниполо. — Я уже начал думать, что он никогда не найдет подходящую женщину, поэтому был рад, когда он встретил тебя.

Раффаэле заметил, как расширились глаза Джесс, а затем неуверенность, промелькнувшая на ее лице, когда она перевела взгляд с Зани на него, и заподозрил, что она думала, что это просто курортный роман. Он предполагал, что Зани прочел это из ее мыслей и хотел предоставить ему возможность показать ей, что он планирует продолжить их отношения за пределами Пунта-Каны. Но прежде чем он успел это сделать, Джесс быстро сменила тему.

— Ух ты! Ну, это действительно хорошо. Но это еще и лишнее. Я вроде как смотрела на этот тирамису с соусом Амаретто в меню, но не думаю, что оно в меня влезет, — сказала она с хорошим настроением, которое было явно вынужденным.

— Мы всегда можем взять его с собой в номер и съесть в качестве полуночной закуски, — тихо сказал Раффаэле, снимая ее с крючка. Он должен будет прояснить свои намерения позже. Либо сегодня вечером, либо утром. Определенно до того, как она полетит домой.

— Или мы могли бы зайти попозже на обратном пути в отель, если они все еще будут открыты. Ты же не хочешь таскать с собой собачью сумку, когда мы идем танцевать, — нахмурившись, запротестовал Заниполо.

— Танцевать? — в замешательстве спросила Джесс.

— Si. Здесь недалеко должен быть большой танцевальный клуб. Я подумал, что мы могли бы пойти потанцевать и немного поесть, — объяснил Заниполо, весело улыбаясь.

— О. — Джесс нахмурилась и покачала головой. — Я думаю, вам, ребята, придется идти без меня. Это были напряженные пару дней, и я просто предпочла бы вернуться в отель.

— Что? — с тревогой спросил Зани. — Но…

— Боюсь, вам придется идти и без меня, — твердо сказал Раффаэле, прерывая протест Зани. — Хорошая тихая ночь в отеле, возможно, просмотр фильма и тирамису, звучит намного лучше для меня, чем пробиваться через темный, переполненный и шумный клуб.

— Вот именно, — сказала Джесс с явным облегчением.

Зани расслабился и кивнул, но не удержался и добавил: — Идеально подходят друг другу. Разве ты не рад, что я выбрал Пунта-Кану для нашего отпуска?

Раффаэле только покачал головой и огляделся в поисках официанта. Он заметил мужчину, как раз когда официант заметил его взгляд, и направился к ним. Раффаэле заказал два десерта из тирамису, а затем снова занялся едой. К тому времени, как они закончили есть, десерты уже ждали их.

— Хочешь кофе или капучино, прежде чем мы вернемся? — спросил Раффаэле, когда Джесс положила салфетку на остатки еды и с легким вздохом откинулась на спинку стула. Когда Джесс заколебалась, Раффаэле добавил: — Или мы могли бы взять его с собой, если это возможно. Или посмотреть где-нибудь еще по дороге в отель.

— Хорошо, — решила она, явно обрадовавшись предложению.

Кивнув, Раффаэле снова подозвал официанта и спросил о кофе, когда тот поспешил к столу. Мужчина заверил его, что это возможно, и он сейчас выполнит их заказ. Их официант был верен своему слову, и через несколько минут Раффаэле оплатил счет и проводил Джесс из ресторана, оставив Санто смотреть, как Зани ест свой десерт. Кузен сам ничего не ел, но он заказал морского окуня, как Заниполо, и подвинул свою рыбу и рисовый гарнир к Заниполо немного в то время, когда Джесс смотрела в другую сторону.

К большому удивлению Раффаэле, этого было недостаточно, чтобы заполнить молодого бессмертного, и он заказал два десерта и два капучино, прежде чем Рафф оплатил счет. Он вел себя так, будто заказывал их для себя и Санто, но Раффаэле знал, что Санто тоже не станет есть этот восхитительный десерт. И к капучино он тоже не притронулся. Санто не ел смертную пищу уже несколько столетий.

— Надеюсь, ты не пропустил танцы только потому, что беспокоился обо мне. Я бы с удовольствием вернулась в отель одна.

Раффаэле с удивлением взглянул на Джесс, когда она пробормотала это, когда они вышли из ресторана. — Нет, — твердо заверил он ее, беря за руку и направляясь к выходу. — Я не любитель танцевальных клубов. Я не против играть в них с группой, но… — Он пожал плечами, а затем признался: — Наблюдая со сцены, когда мы играем, мне кажется, что это просто места, куда пьяные и одинокие люди идут, чтобы соединиться с другими пьяными и одинокими людьми.

— Я тоже так думаю, верно? — сказала Джесс. — То же самое происходит в баре, где я работаю. Я вижу, как все эти пьяные девушки уходят с парнями, которых они встретили пять минут назад, и я знаю, что они просто делают это, потому что одиноки и отчаянно нуждаются в том, чтобы кто-то их любил. И что утром они об этом пожалеют. — Она покачала головой. — Я люблю танцевать, но вряд ли стоит мириться с шумом, толпой и пьяными идиотами, которые пристают ко мне, когда я пытаюсь танцевать. — Вздохнув, она покачала головой. — Я думаю, что работа в баре и общение с людьми в клинике и в классе все время сделали меня чем-то вроде домоседа. Когда у меня есть свободное время, я просто хочу пойти домой, поиграть в саду, а затем поднять ноги и почитать книгу, разгадать кроссворды или посмотреть фильм.

Раффаэле слабо улыбнулся и кивнул. — Я почти такой же. Ну, кроме работы в саду. У меня есть садовник, который заботится об этом, но я читаю, играю на пианино и смотрю фильмы. И я люблю разгадывать кроссворды, — признался он с усмешкой. — Я нахожу их вызывающими привыкание.

— Я тоже, — радостно сказала Джесс. — Я даже захватила с собой кроссворд, чтобы разгадать его здесь, на пляже. — Поморщившись, она добавила: — Он все еще лежал в боковом кармане моего чемодана, так что теперь он у Васко. Вздохнув, она покачала головой, чтобы отвлечься от мыслей о пирате, и с любопытством спросила Раффа: — А что ты делаешь, чтобы поддержать свою физическую форму, если не занимаешься садом?

— Ты считаешь это упражнением в садоводстве? — сказал он с усмешкой, подталкивая ее к обочине и останавливая. Теперь они были напротив отеля. Он подождал, пока путь будет свободен, и быстро повел ее через улицу.

Джесс молчала, пока они не дошли до тротуара перед отелем, а затем повернулась к нему, выгнув бровь. — Поверь мне, садоводство — это тяжелая работа. Выдергивание сорняков, сгребание, лазание по деревьям для удаления тентовой гусеничной паутины… И задний двор моих родителей огромен. Это требует много работы. Это как тренировка.

— А, — сказал он с торжественным кивком, заметив, что она все еще думает о нем как о доме своих родителей. «Наверное, так будет всегда», — подумал он, когда они вошли в вестибюль отеля. Он подождал, пока они не подошли к лифтам, прежде чем ответить на ее первоначальный вопрос. — У меня есть бассейн, и я плаваю в нем почти каждую ночь — хорошее физическое упражнение.