Изменить стиль страницы

— Это было не так быстро, дорогая, — мрачно сказала Маргарет, подходя к ней. — Прошло два с половиной часа с тех пор, как ты позвонила, но потребовалось некоторое время, чтобы договориться о том, чтобы один из самолетов компании доставил нас сюда.

— Вас? — Николь посмотрела мимо Маргарет на людей, следовавших за ней. Женщина и четверо мужчин, и ни один из них не был тем, кто оттащил от нее Джейка.

— Ты помнишь моего мужа, Джулиуса, — сказала Маргарет, остановившись возле кресла и повернувшись к высокому смуглому мужчине, за которого вышла замуж.

Николь кивнула и неуверенно улыбнулась мужчине с короткими иссиня-черными волосами.

— А это мои племянники с его стороны, Томаззо и Данте, — представила она, махнув рукой двум мужчинам, которые были копиями друг друга. Пара была довольно внушительной. Возможно, потому, что она сидела, но Николь так не думала. На самом деле, это были двое самых больших мужчин, которых она когда-либо видела. Оба были высокими и мускулистыми, с длинными черными волосами, и оба были одеты в черную кожу с головы до ног. Николь смотрела на них широко раскрытыми глазами, но затем заставила себя улыбнуться и кивнуть в знак приветствия.

— И наш племянник с моей стороны, Деккер и его жена, Дани.

Николь перевела взгляд с двух гор на гору поменьше по сравнению с ними, по имени Деккер и красивую женщину, стоявшую рядом с ним. Она улыбнулась им обоим в знак приветствия, а потом материнская тренировка заставила ее встать и подойти к кофейнику. — Вы, наверное, хотите пить после полета. Я приготовлю свежий кофе.

— Я сама сделаю, дорогая, — пробормотала Маргарет, протягивая руку за кофейником. — Почему бы тебе не присесть? У Дани есть к тебе несколько вопросов.

— Э… Маргарет, — пробормотала Дани, когда Маргарет отнесла кофейник к раковине. — Я бы конечно не отказалась от кофе, но не обижайтесь, я попробовала ваш, — добавила она извиняющимся тоном. — Почему бы мне не сварить кофе?

Маргарет, ничуть не обидевшись, хихикнула и протянула кофейник. — Спасибо, дорогая. Я знаю, что варю паршивый кофе, и сама бы не отказалась от хорошего кофе.

— Вы обе будете на взводе несколько часов, — предупредил Джулиус.

— Отскакивая от стен, — согласился Деккер, а затем сказал: — Сделай полный кофейник, милая. Думаю, я тоже выпью.

— И я, — сказали близнецы в унисон.

— Принести вам что-нибудь еще? — спросила Николь у Джулиуса, когда он покачал головой и уселся за стол. — Может быть, чаю? Или содовой?

Он обдумал предложение и спросил: — У тебя случайно нет мятного чая?

— Да, есть, — ответила Николь и опустила чайник. Она достала из холодильника сливки и остановилась, чтобы рассмотреть их содержимое. Где-то в глубине души она понимала, что какая-то часть ее почти обезумела от беспокойства, но Николь никак не могла с этим смириться. Вместо этого она чувствовала себя спокойной, но опустошенной и растерянной. В этом состоянии включилась старая тренировка, и она спросила: — Кто-нибудь голоден?

Через несколько минут кофе был готов, чай заварен, и стол был уставлен всем, от кофейного торта до сандвичей. Когда все уселись за стол и принялись за напитки и еду, Маргарет сказала: Николь… Нина заверила меня, что Джейк тебя не укусил. Это правда?

— Да, — ответила Николь, пораженная вопросом.

— Да, он укусил тебя? — с беспокойством спросила Маргарет.

— Нет, то есть да, это правда, что он меня не укусил, — объяснила она.

— Хорошо, хорошо. — Маргарет улыбнулась и похлопала ее по руке. — Нина сказала, что ты боролась с Джейком, когда они приехали.

Николь кивнула. — Я знаю, ты просила не приближаться к нему, но я не была уверена, что он дышит, и просто хотела проверить…

— Конечно, я понимаю, — перебила Маргарет, снова похлопав ее по руке, прежде чем Джулиус успел положить перед ней кусок кофейного торта.

— Как он? — спросила Николь, когда беспокойство внезапно нахлынуло на нее неожиданной волной. Как будто кто-то отодвинул занавес, позволив ей снова погрузиться в свои эмоции. — Он действительно болен, Маргарет. Ему действительно нужно в больницу.

Маргарет тут же переключила свое внимание на Николь, и тревога быстро отступила.

— Да, он болен, — согласилась Маргарет, и ее тон или, может быть, слова сразу же успокоили Николь. — Но все не так плохо, как может показаться. Он поправится. Мы просто должны разобраться, в чем проблема… и больница в этом не поможет.

— Вы уверены? — нахмурившись, спросила Николь.

— Совершенно уверена, — твердо сказала Маргарет. — Мы поможем ему. На самом деле, Нина и мальчики уже сделали хорошее начало. Они перевели его в его комнату после того, как Нина привела тебя сюда и дали ему кровь. По-видимому, он все еще блюет так быстро, как только они могут дать ее ему, поэтому нам нужно выяснить, что вызывает это.

— Конечно, — согласилась Николь и нахмурилась, вспомнив клыки, выскользнувшие из его верхней челюсти. Встревоженная, она наклонилась вперед и прошептала, чтобы слышала только Маргарет: — У него были клыки.

— Я знаю, дорогая. Все в порядке, — заверила ее Маргарет, и Николь сразу расслабилась. Все было хорошо.

— Расскажи мне, что случилось, — тихо попросила Маргарет. — Нина сказала, он жаловался на головную боль?

— Да.

— У нас не болит голова, — уверенно заявила Дани, не донеся до рта вилку с кофейным тортом.

Николь в замешательстве посмотрела на доктора. У всех бывают головные боли, у некоторых больше, чем у других, но у всех они бывают.

— На самом деле, Дани, может болеть, — спокойно возразила Маргарет, и доктор выглядела почти шокированной этим признанием, а затем на ее лице появилось понимание.

— Когда мы обезвожены и нуждаемся в кро…

— Да, тогда, — согласилась Маргарет, обрывая Дани взглядом. — Но у головных болей есть больше причин, чем просто физические недомогания или что-то в этом роде.

— Редко, но бывает, — согласился Джулиус. — Эмоциональный стресс, разочарование, раздражающие звуки, некоторые сильные запахи… все это может вызвать их.

Маргарет улыбнулась мужу и сделала паузу, чтобы откусить кусочек торта. Тогда Дани спросила Николь: — Значит, все началось с головной боли?

Николь кивнула.

— А потом он залез в горячую ванну и его начало рвать кровью? — спросила она. Когда Николь кивнула снова, она рассмотрела эти новости с хмурым взглядом и затем вздохнула и сказала: — Маргарет, я знаю, что вы рассчитываете на меня, чтобы помочь Джейку, но я не уверена, что смогу. Это не то же самое, что лечить смертного и… — она замолчала, поерзала, а потом сказала с разочарованием: — А я думала, бессмертные не могут заболеть. Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное?

Маргарет нахмурилась и покачала головой. — Нет. Я никогда не слышала, чтобы бессмертных рвало кровью.

— Я слышал, — тихо сказал Джулиус и, когда все с любопытством повернулись к нему, объяснил: — Во времена Ренессанса одна из моих сестер получила платье в подарок от смертного, которого она считала своим другом. Оно было покрыто изнутри каким-то ядом, который может впитываться через кожу. Если бы она была смертной, моя сестра умерла бы. Вместо этого ее начало рвать кровью.

— В этом есть смысл, — медленно произнесла Дани. — Наночастицы должны попытаться окружить яд или каким-то образом соединиться с ним, а затем удалить его из системы. Кровь — их проводник, поэтому, чем больше яда поглощается, тем больше крови очищается.

— И наночастицы, — добавил Деккер.

Николь смутил весь разговор. Нано? Ядовитое платье? В Эпоху Возрождения? Это слово застряло в ее затуманенном сознании, и она повернулась к Маргарет, и спросила шепотом: — Джулиус сказал в эпоху Возрождения?

Маргарет ободряюще улыбнулась и похлопала ее по руке. — Да, дорогая. Я все объясню, обещаю. Но пока все в порядке.

— Ладно. Все в порядке, — пробормотала Николь, расслабляясь.

— У вашей сестры тоже сначала болела голова? — спросила Дани.

— Нет. — Джулиус покачал головой. — Но мне кажется, что у меня начинает.

— У меня тоже, — заявил Томаззо.

— И у меня, — признал Данте.

— Я тоже, чувствую, — сказала Дани и посмотрела на мужа, который торжественно кивнул.

— Только самое начало, — сказала Маргарет, когда группа повернулась в ее сторону.

Поняв, что все внимание присутствующих переключилось на нее, Николь быстро покачала головой. Все это приводило ее в замешательство, но каждый раз, когда она начинала чувствовать, что ее охватывает паника, Маргарет бормотала: «Все в порядке», — и ее паника отступала. В таком случае лучше всего просто сидеть и ждать объяснений, которые обещала Маргарет. Она была уверена, что до тех пор все будет хорошо.

— И в ухе гудит, — вдруг сказал Джулиус. — Очень слабо, но как назойливое насекомое, постоянно жужжит и жужжит.

Николь с любопытством посмотрела на мужчину. Его голос звучал крайне раздраженно из-за жужжания.

— Я ничего не слышу, — хором ответили близнецы.

— Я знаю… теперь, когда вы упомянули об этом, — объявил Деккер, наклонив голову и нахмурившись. — Я не замечал этого до сих пор, но это довольно раздражает, не так ли?

Маргарет встала и медленно обошла кухню, наклонив голову, словно прислушиваясь к чему-то. — Да. Теперь я слышу. Он…

Николь с любопытством наблюдала, как женщина внезапно остановилась и подошла к розетке рядом с кулером. Ее брови поползли вверх, когда Маргарет наклонилась и отсоединила маленький белый блок, который Николь подключила туда ранее той ночью.

— Звук исчез, — объявил Джулиус.

Деккер кивнул. — Вот именно.

— Не может быть, — нахмурившись, возразила Николь. — Это ультразвуковой репеллент от грызунов. Это для мышей. Они единственные, кто может это слышать.

— Мыши и другие грызуны… такие как летучие мыши, — сухо заметила Дани.

— Дани, дорогая, я же говорил тебе, что мы никак не связаны с летучими мышами. Это все миф, — сказал Деккер с болью в голосе.