— У меня нет мороженого, — мрачно сказал Андерс. — Это Ли. Она сказала, что хочет два, так что у нее есть два.
— А я сказала тебе, что солгала, чтобы ты смог его взять, потому что знала, что ты слишком раздражен, чтобы заказать его для себя, — терпеливо сказала Ли. — Остановись и съешь его, Андерс. Обещаю, это лучшее, что ты когда-либо пробовал.
Когда он не ответил, Маргарет сказала: — Почему ты не покормишь его, Валери. Таким образом, он не должен останавливаться, но все еще может наслаждаться этим.
Глаза Валери расширились. — О, я так не думаю…
— Представь, что он больной и капризный ребенок, которого ты должна покормить, — весело сказала Маргарет.
Глаза Валери метнулись к Андерсу как раз вовремя, чтобы заметить, как он бросил неприязненный взгляд в зеркало заднего вида, несомненно, на Маргарет. Поскольку женщина неожиданно хихикнула, она предположила, что Маргарет поймала его взгляд. Валери посмотрела на тающее мороженое. Похоже, это позор для него, чтобы пойти в отходы. Это было хорошее мороженое. И это было недешевым.
— Просто дай ему попробовать, Валери, чтобы он остановился и поел, — предложила Ли.
Вэлери заколебалась, но они уже подъезжали к светофору, и это не помешало бы ему вести машину, поэтому она зачерпнула изрядную порцию своего мороженого и, наклонившись, протянула ему ложку. Андерс посмотрел на подношение, но сначала не открыл рта. Она уже готова была сдаться, откинуться на спинку стула и съесть все сама, когда он вдруг это сделал. Валери двигала ложку между его приоткрытыми губами, молча наблюдая, как он сжимает ложку и мороженое. Она могла бы поклясться, что золотые искорки в его глазах вспыхнули ярче и больше в черных радужках, а затем он закрыл глаза и издал протяжный стон, который прозвучал почти сексуально. Валери широко раскрытыми глазами смотрела, как он смакует еду, потом вытащила уже чистую ложку и неуверенно откинулась на спинку стула.
— Я же говорила, что тебе понравится, — весело сказала Ли с заднего сиденья.
Когда Андерс не ответил, но остался стоять с закрытыми глазами, Брикер сказал: — Свет изменился.
Андерс открыл глаза, увидел, что Брикер говорит правду, и снова тронул машину с места. Он проехал всего полквартала, прежде чем заехать на парковку торгового центра, чтобы доесть мороженое.
— Какой породы Рокси?
Валери удивленно оглянулась на вопрос Ли. Она задремала на своем сиденье вскоре после того, как они доели мороженое и продолжили путь. Она не хотела, но предполагала, что будет много спать в течение следующего короткого времени, пока она не исцелится. По правде говоря, она все еще устала и, без сомнения, спала бы, если бы ее голова не упала с подголовника и не ударилась о боковое окно. Откашлявшись, она повернулась так, чтобы видеть людей на заднем сиденье, и ответила: — Немецкая овчарка.
— Сколько ей лет? — с интересом спросила Маргарет.
— Около трех, — ответила Валери, и добавила: — Она была в приюте для животных. Она одна из нескольких собак, которых привезли в мою клинику после налета на него.
— В твоей клинике? — спросил Андерс, бросив на нее быстрый взгляд, прежде чем снова уставиться на дорогу.
— Да. Я ветеринар, — объяснила Валери. — У меня клиника в Виннипеге.
— У тебя есть клиника в Виннипеге, Манитоба, но ты живешь в Кембридже, Онтарио? — спросил Брикер и, прежде чем она успела ответить, прокомментировал: — Это чертовски трудно.
Валери слабо улыбнулась, но покачала головой. — Дом в Кембридже сдается в аренду. Я просто поживу там, пока буду учиться в Университете Гелфа.
— Смена карьеры? — с любопытством спросил Андерс.
Валери покачала головой. — Нет, курсы проходят в ветеринарной клинике университета. Я окончила уже свою учебу, — сказала она и, когда он вопросительно поднял бровь, пояснила: — И получила там диплом и образование. Но за последние пару лет в этой области были достижения, и я хотела бы ознакомиться с последними технологиями.
— Все ветераны так делают? — с любопытством спросила Ли.
— А как же твоя клиника? Тебе обязательно нужно было закрыть ее, пока тебя не будет? — спросил Брикер.
— А разве в Виннипеге нет ветеринарных школ? — вмешалась в разговор Маргарет. — Похоже, нам предстоит долгий путь, чтобы привести себя в порядок.
Валери поморщилась от потока вопросов, но ответила: — Я не знаю, проходят ли другие ветеринары курсы, чтобы повысить свою квалификацию. У меня есть напарник, и два других ветеринара работают в клинике — они прикрывают меня, пока я не вернусь. И Гвельф — это место, где я получила свою первоначальную степень. Просто казалось проще вернуться на эти курсы, чем обращаться куда-то еще.
Ее ответы были в основном правдивы, и они также были объяснениями, которые она давала всем остальным. Никого не касалось, что она решила проветриться и сделать это в Онтарио, потому что хотела на некоторое время уехать из Виннипега.
— Так ты родились и выросли в Виннипеге или Онтарио? — спросил Андерс.
— Кембридж, Онтарио, — неохотно ответила Валери, зная, какой вопрос последует дальше.
Это был Брикер, который его и задал. — Тогда как же ты открыла клинику в Виннипеге?
Валери подумала, как лучше ответить, но ответ был только один. — Мужчина.
На мгновение во внедорожнике воцарилась тишина, а затем Андерс сказал: — Ты не замужем.
«На самом деле это был не вопрос, а скорее приказ», — подумала она и задумалась над этим, но сказала: — Я никогда не была замужем. Но я начала встречаться с другим студентом на первом курсе университета. Мы встречались все семь лет в школе, но он был из Виннипега. Он хотел вернуться, когда мы закончили, и он попросил меня поехать вместе с ним, — и, пожав плечами, продолжила: — Я переехала туда вместе с ним и открыла магазин.
— Но ты не вышла замуж? — спросил Андерс, и она увидела, что он, прищурившись, смотрит на дорогу. В нем чувствовалось напряжение, которого она не понимала.
— Нет. В конце концов, мы расстались, но к тому времени клиника уже процветала, и я завела там друзей, — сказала она, глядя в окно на проплывающий мимо пейзаж. Я осталась.
Они расстались девять месяцев назад, после десяти лет вместе. Десять лет, в течение которых он утверждал, что никогда не хотел жениться. Свидетельство о браке для него ничего не значило. Они в нем не нуждались. Через две недели после того, как они расстались, он повстречал Сьюзи, а через шесть недель он сделал ей предложение. Не то чтобы он никогда не хотел жениться, просто он никогда не хотел жениться на ней. И у Валери не было никакого желания быть в городе, когда он скажет «Да» женщине, на которой он хотел жениться. Не то чтобы она не забыла его. Она забыла его задолго до того, как они расстались. Не ее сердце не выдержало. Это была ее гордость. Обидно, что Ларри никогда не хотел жениться на ней, но через несколько недель задал этот вопрос своей новой девушке. Какого черта это было? Почему она не из тех, на ком женятся? Она понятия не имела, и это беспокоило ее.
— О, мы приехали, — внезапно сказала Маргарет. — А теперь уже нет.
Валери моргнула и посмотрела в окно, чтобы увидеть их… проезжали мимо ее дома? Она повернулась к Андерсу. — Почему?
— Надень это, — перебил он, протягивая бейсболку и свитер.
Валери узнала их. Он поднялся наверх, чтобы забрать их перед отъездом, и поставил на пол, когда они сели в машину. Когда она не сразу сделала это, он спросил: — Ты уже забыла Игоря и его босса? Они могут следить за твоим домом.
— Зачем им это делать? — нахмурившись, спросила она.
— Почему они вообще взяли тебя? Может, они и не следят за нами, — возразил он, — но это вполне возможно, и лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
Валери кивнула, взяла вещи и быстро натянула свитер поверх своей одежды, затем натянула бейсболку на голову.
— Заправь волосы, — велел Андерс, снова проезжая мимо ее дома и оглядывая окрестности.
Валери сняла шляпу, собрала волосы в конский хвост, собрала их в пучок на макушке и, придерживая, надела шляпу. — Хорошо?
Он оглянулся, кивнул, затем снова обратил внимание на дорогу, но сделал еще один круг вокруг квартала, прежде чем свернуть на подъездную дорожку к дому миссис Риббл.
Валери распахнула дверь и поспешила к дому, едва внедорожник полностью остановился. Однако она направилась не к парадной двери, а прямо к забору, пересекавшему подъездную дорожку и огибавшему задний двор. Ей не нужно было подходить к двери и спрашивать миссис Риббл, там ли Рокси. Она видела Рокси на заднем дворе. Она была уже на полпути к воротам, когда немецкая овчарка заметила ее и с радостным лаем бросилась к забору. Ухмыляясь, Валери пробежала последние несколько футов и, перегнувшись через калитку, отцепила щеколду. Она едва начала открывать ее, когда Рокси пулей ворвалась в узкое отверстие. Собака кружила вокруг Валери, дико лая, а потом, виляя хвостом, как сумасшедшая, потерлась о ее ноги и начала кружиться перед ней. Рокси была счастлива и взволнована, но не настолько, чтобы забыть, что не должна прыгать на людей. Валери со смехом опустилась на колени, обняла собаку и взъерошила ей шерсть. Потом она закрыла лицо руками, потерла щеки и уши и сказала: — Ты в порядке? Я беспокоился о тебе. Я тоже по тебе скучала, — радостно заворковала она, когда пес лизнул ее в лицо.
— Фу. Серьезно? Ты позволила ей облизать твое лицо?
Валери оглянулась на слова Брикера и увидела, что он, Андерс, Ли и Маргарет последовали за ней. Пока Андерс напряженно наблюдал, как она здоровается с собакой, Ли и Маргарет снисходительно улыбались. Брикер, однако, выглядел крайне недовольным. Усмехнувшись на его слова, она сказала: — У тебя, очевидно, никогда не было собаки.
— Нет, — признался он. — Но Андерс как раз подумывает о том, чтобы ее купить.
— Неужели? — спросила Валери, с интересом глядя на Андерса.