Изменить стиль страницы

— Если мы на самом деле не можем пойти поесть в ресторан, может быть, мы могли бы просто проехать через «Swiss Chalet», — предложила Ли, ее тон стал льстивым. — «Швейцарское шале» на пути домой. Это займет всего пару минут, и мы сможем поесть на веранде. Уверена, Валери это понравится не меньше.

— Господи, — разочарованно пробормотал Андерс. Дайте ему отступников, с которыми можно иметь дело в любой день. Он без труда сказал им «Нет», а если они не послушают, он их застрелит. Но Ли и Маргарет — совсем другое дело. Они воспринимали «Нет» как вызов, и когда они думали об этом, они могли быть настоящей болью. К сожалению, он не мог их застрелить.

Вместо того чтобы сказать «Нет», он попытался причине. — Ты уверена, что хочешь больше нездоровой пищи, Ли? Мы уже ели ее дважды сегодня, а ты должна есть здоровую пищу. Тебе нужно думать о ребенке.

— Мороженое и кофе — не вредная еда, — сухо ответила Ли.

— Тогда какие же они? — сухо спросил он.

— Предметы первой необходимости. — Этот ответ исходил от Валери, и привлек его взгляд, когда она выпрямилась в кресле и провела руками по лицу, чтобы прогнать сон. Повернувшись, она улыбнулась ему сонными глазами и сказала: — Мороженое меньше. Но кофе — точно. И «Swiss Chalet» — это не совсем нездоровая еда. Это больше похоже на воскресенье — ужин типа обеда. Курица, зажаренная на вертеле, картошка и булочка. Она пожала плечами. — Это относительно полезно, конечно, лучше, чем гамбургер, и таким образом нам не нужно готовить самим.

Последняя часть была гвоздем в гроб сопротивления Андерса. Валери была ранена и все еще поправлялась, а Ли была беременна и жаловалась на опухшие ноги. Поэтому ни одна из женщин не должна заниматься на кухне готовкой. Что касается его, то он ни черта не смыслил в кулинарии. Это делало остановку на обед логичным решением. Андерс любил логику.

— Очень хорошо. Остановимся в «Swiss Chalet», — сказал он и был вознагражден улыбкой Валери.

— Не трудись заказывать еду для нас с Брикером, — сказала Маргарет, убирая телефон, когда Андерс подъехал к «Swiss Chalet». — Брикер должен отвезти меня обратно в дом, чтобы забрать мою машину. Джулиус только что написал, и его самолет приземляется через час. Я хочу поехать домой и привести себя в порядок до его приезда.

— Джулиус — муж Маргарет, — сказал Андерс Валери, когда Брикер застонал на заднем сиденье.

— О. — Она улыбнулась ему и повернулась, чтобы погладить Рокси, когда собака беспокойно заерзала и попыталась выглянуть в окно, когда внедорожник остановился.

— Пока нет, — сказала Валери животному, потирая уши и добавляя: — Скоро.

Собака откинулась на спинку стула и злобно посмотрела на Андерса, словно обвиняя его в том, что он не пускает ее туда, где она могла бы выйти и размять ноги. Покачав головой, Андерс огляделся. — Что я заказываю?

— Ужин из четверти цыпленка, белое мясо, для меня, — объявила Ли.

— Мне тоже, — сказала Валери.

Кивнув, Андерс повернулся к громкоговорителю, и приглушенный голос спросил, что он хочет. Не зная, чего бы ему хотелось, он просто последовал примеру дам и сказал: — Всем белое мясо.

— Давай четыре, Андерс, — вдруг выпалила Ли. — Люциан, вероятно, будет голоден, когда вернется домой.

Он изменил порядок. Если повезет, еда смягчит гнев Люциана, вызванный тем, что он увез женщин в Кембридж. Он сомневался в этом, но можно было надеяться, думал Андерс, подъезжая к окну, чтобы расплатиться и получить заказ.

— Черт, как вкусно пахнет, — сказал Брикер, когда Андерс поставил пакеты с едой на пол между передними сиденьями.

Андерс не ответил, но молча согласился. Пахло чертовски вкусно, и желудок скрутило от того, что, как он подозревал, было голодом. Это было то, что он не чувствовал в течение длительного времени. Он не был уверен, что ему нравится чувствовать это сейчас. Но он начинал понимать, как поиск спутницы жизни может повлиять на инстинкты мужчины. Запахи, которые он раньше почти не замечал, теперь, казалось, вызывали в нем физические реакции, которые чрезвычайно отвлекали. А Валери? Он взглянул на нее и увидел, что она смотрит на него. Когда она улыбнулась, он почувствовал, как его губы растянулись в кривой улыбке в ответ, а затем он снова быстро повернулся к ней.

Эта история с подругой жизни оказалась совсем не такой, как он ожидал. На самом деле он вовсе не был уверен, что Валери действительно его пара. Его взгляд снова скользнул по ней. Она сняла свитер, когда они покидали Кембридж, оставив ее в собственной футболке и джинсах. У нее была хорошая фигура, и он думал, что она хорошенькая, но он встречал тысячи более красивых женщин в своей жизни. И потом, Деккер, Мортимер и другие, кого он видел с подругами жизни, казалось, не могли насытиться своими женщинами, но он не смотрел так на Валери и не испытывал сильного желания «прыгнуть на ее кости», как назвал бы это Брикер. Тем не менее, он снова ел, и когда он взял ее за руку, чтобы помочь ей забраться в грузовик, он почувствовал, как странное ощущение пробежало по его руке и по всему телу, и он почувствовал, как что-то шевельнулось. Она тоже это почувствовала. В этом он был совершенно уверен. Это было не в первый раз, и ему снова захотелось прикоснуться к ней и посмотреть, что произойдет. Андерс покачал головой, отгоняя собственные мысли. Была она спутницей жизни или нет?

— Конечно, — тихо произнесла Маргарет у него за спиной, и Андерс поморщился, увидев, что она может читать его мысли. Еще один признак встречи с подругой жизни. Черт.

— Я помогу тебе занести вещи Валери, прежде чем отвезу Маргарет, — предложил Брикер, когда несколько минут спустя Андерс припарковался перед домом Люциана и Ли.

— Не нужно, — сказал Андерс, выключая двигатель и открывая дверцу. — Я справлюсь.

Оставив Брикера открывать боковую дверь и помогать женщинам, Андерс обошел внедорожник, чтобы забрать рюкзак, компьютер и спортивную сумку, которые они привезли с собой. Он перекинул их через плечо, затем потянулся к пакету с собачьим кормом и продуктовому пакету с собачьей посудой и другими собачьими аксессуарами.

— Ты не можешь нести все это один, — запротестовала Валери, обходя внедорожник с сумками в руках и Рокси рядом с ней. Она схватила собачью подстилку и попыталась взять у него сумку, но он покачал головой.

— Я в порядке, — заверил он ее, локтем закрывая дверь внедорожника, а затем кивнул в сторону дома.

Покачав головой в ответ на его упрямство, она повернулась к дому, но остановилась рядом с Ли около переднего сиденья внедорожника, чтобы попрощаться с Маргарет и Брикером и поблагодарить их за оказанную сегодня помощь. Андерс терпеливо подождал, пока женщины закончат болтать, а затем последовал за Ли и Валери в дом, когда Маргарет и Брикер сели во внедорожник.

— Рокси может понадобиться выйти, — нахмурившись, сказала Валери, когда Андерс поставил ее сумки и закрыл и запер входную дверь.

— Ничего страшного. Мы тоже пойдем погуляем, — весело сказала Ли. — Я думаю, мы поедим на веранде.

— О, звучит заманчиво. — Валери улыбнулась и последовала за Ли в заднюю часть дома, Рокси следовала за ней.

Оставив на потом сумки Валери, Андерс схватил собачий корм и сумку с вещами Рокси и последовал за женщинами. Пока женщины выходили на веранду, Андерс зашел на кухню, чтобы наполнить водой одну собачью миску, а другую — едой.

— О, это было очень мило с твоей стороны. Спасибо, — сказала Валери с удивлением, когда, оторвав взгляд от Рокси, с любопытством обнюхивающей двор, увидела, что Андерс принес еду и воду для собаки. Поморщившись, она добавила: — Я должна была подумать об этом сама.

— Ты несла человеческую еду, — пожал плечами Андерс, ставя тарелки на край крытой веранды. Выпрямившись, он посмотрел на Ли, которая расставляла пластиковые контейнеры на столе. — Я принесу выпить. Что бы вы хотели, дамы?

— Для меня ничего, — ответила Ли, взяв второй пакет с едой, который она не успела приготовить, и направилась к французским дверям. — Я положу это в холодильник, вздремну и подогрею, чтобы поесть с Люцианом, когда он вернется. Но внутри хороший выбор напитков, Валери. Ты должна посмотреть и увидеть, что ты хочешь. Андерс тебе покажет.

Андерс с досадой посмотрел ей вслед. Это она хотела остановиться, чтобы поесть. Теперь она будет ждать Люциана? Она что-то задумала, и ему не нужно было много думать, чтобы понять это. То, что начиналось как простой ужин на троих, быстро превратилось в романтический ужин на двоих на веранде в лучах заходящего солнца.

— О, не стесняйтесь использовать свечи, — внезапно объявила Ли, высунув голову из двери. — Солнце скоро сядет, и вы захотите посмотреть, что едите.

— Спасибо, — сказала Валери с улыбкой, когда женщина исчезла внутри. Очевидно, она понятия не имела, что все это подстроено, но ведь она не знала людей, с которыми имела дело.

Покачав головой, Андерс направился к французским дверям. — Проходи. Нам лучше взять напитки и поесть, пока еда не остыла.

Кивнув, Валери бросила последний взгляд на Рокси, прежде чем последовать за ним в дом.

— С ней там все будет в порядке? — спросил Андерс, подводя ее к холодильнику.

— Да. Она не убежит, ничего такого. Рокси остается рядом. На самом деле, если она заметит, что я ушла с веранды, она, вероятно, придет за мной, — заверила его Валери.

Кивнув, он открыл холодильник и осмотрел его содержимое. Там были соки, молоко и несколько сортов пива… и он понятия не имел, что лучше выбрать. Он подождал, пока она выберет что-нибудь под названием «Доктор Пеппер», а потом взял и себе.

— Стакан и кубики льда? — спросил Андерс, закрывая дверь.

— Да, пожалуйста. Просто скажи мне, где найти стаканы, и я их достану, — добавила она.

Андерс открыл дверцу шкафа у раковины, и они взяли по стакану. Затем они остановились у холодильника, чтобы взять лед, прежде чем вернуться на веранду. Рокси как раз подходила к дверям, когда они вышли. Она, очевидно, заметила отсутствие хозяйки и собиралась искать ее, как и обещала Валери.