Изменить стиль страницы

Глава 4

— Я подожду в холле, — сказал Андерс, ставя ее сумки на стол, за которым они только что сидели.

Валери чуть было не сказала, что он не должен ее ждать, но потом поняла, что, если он этого не сделает, ей будет трудно найти остальных, когда она закончит. Она не знала этого дома, и, судя по длине верхнего коридора, по которому она уже дважды проходила, он был огромным. Поэтому она кивнула и поблагодарила, когда Андерс оставил ее одну.

Она открыла чемодан и дорожную сумку и принялась изучать их содержимое, прежде чем он успел закрыть за собой дверь. Было странно видеть так много ее личных вещей, аккуратно упакованных внутри. Валери узнала их, все они принадлежали ей, но после пережитого они казались какими-то чужими. Это заставило ее задаться вопросом, все ли так поразит ее. Покачав головой, Валери выбрала нижнее белье, лифчик, футболку и джинсы и начала одеваться. Она вспомнила, как Ли сказала, что мужчина, который пошел за ее одеждой, проверит соседей насчет Рокси, но собаки не было с Джастином. Тогда он не нашел ее ни у кого из соседей, поняла Валери, и нахмурилась. Ей придется позвонить насчет чипа Рокси. С этой мыслью она закончила одеваться и поспешила в холл, где Андерс терпеливо ждал, прислонившись к стене, скрестив ноги в лодыжках и скрестив руки на груди.

— Это было быстро. — Он сделал ей комплимент, выпрямляясь.

— Да, — рассеянно согласилась Валери, и пошла по коридору. — Рокси не была с этим парнем, Джастином или Брикером, или как там его зовут. — Ли называла его Джастином, а Андерс — Брикером. Она не знала, как к нему обращаться.

— Его зовут Джастин Брикер, — тихо сказал Андерс. — Но нет, с ним не было собаки. Я спрошу его, что он узнал, когда мы спустимся вниз. Если он еще здесь.

Они оба нахмурились от этой запоздалой мысли, когда начали спускаться по лестнице. Но им не стоило беспокоиться, Джастин Брикер все еще был там. Валери услышала мужской голос, когда они шли по коридору к задней части дома.

— Вот они, — радостно сказала Ли, когда Андерс провел Валери в кухню-гостиную.

Это была большая открытая площадка, которая, казалось, занимала всю заднюю половину главного этажа. Кухня находилась слева, отделенная от гостиной зоной справа длинным гранитным островком, вокруг которого стояли табуреты со спинками стульев. Обе стороны были отделаны деревом. Как и фасад дома, наружная стена здесь была скорее стеклянной, чем какой-либо другой, с французскими дверями по обе стороны, ведущими на крытую веранду. И Ли не шутила насчет красивой тенистой веранды. Виноградные лозы были толстыми и здоровыми и росли вверх по столбам и по краям, добавляя очарования и обеспечивая больше тени. Вид за окном был таким же невероятным, как и вид перед домом, только здесь тоже был бассейн.

— Валери, познакомься с Маргарет.

Оторвавшись от созерцания, она прошла на кухню, где Ли и еще одна женщина стояли, прислонившись к столешнице по обе стороны дымящегося чайника. Валери с любопытством посмотрела на вошедшую. Маргарет была почти на голову выше Ли и обладала фигурой, за которую большинство женщин готовы были убить. На ней было летнее красное платье, которое прекрасно смотрелось с ее бледной кожей и длинными развевающимися каштановыми волосами, и у нее было самое красивое лицо, которое Валери когда-либо видела. Как и Андерс, эта женщина могла быть моделью. Как и Андерсу, ей было лет двадцать пять — тридцать пять, но и Ли с Джастином тоже.

— Привет, Валери, — сказала Маргарет, широко улыбаясь и протягивая руку, когда Валери остановилась перед женщинами. — Приятно познакомиться.

— Я тоже рада с вами познакомиться, — вежливо сказала Валери, пожимая протянутую руку.

— Мне жаль, что мы не нашли твою собаку, — извиняющимся тоном сказала Маргарет, когда они закончили трясти друг друга и отпустили руки.

Плечи Валери поникли. Именно этого она и ожидала, но все равно разочаровала. Заставив себя криво улыбнуться, она сказала: — Спасибо за попытку.

— На самом деле, это не я, — призналась она с усмешкой. — Это был Джастин. Я собирала твою одежду, пока он проверял соседей. Но не все были дома. Он собирается вернуться сегодня вечером, так что, возможно, еще найдет ее, — ободряюще сказала Маргарита.

— Вообще-то, там было много людей отсутствующих дома, — сказал Джастин Брикер, входя в кухню через французские двери. — В середине дня большинство людей работали. Единственными кого я нашел дома, были люди из двух домов на углу и…

— И миссис Риббл по соседству, — закончила за него Валери с кривой улыбкой.

— Нет. Дом напротив твоего, — поправил Брикер.

Брови Валери выросли на этой новости и сказала: — Но госпоже Риббл не менее восемьдесят лет. Она всегда дома.

Брикер задумчиво поджал губы. — С какой стороны она соседка? С левой или правой стороны?

— С правой стороны, если смотреть на дом с улицы, — ответила Валери.

— Там никто не ответил, — твердо сказал Брикер и задумчиво добавил: — Но когда я постучал, залаяла собака.

— У нее нет собаки, — нахмурилась Валери.

— Брикер, я думаю, ты все-таки нашел Рокси, — заметил Андерс.

Валери удивленно посмотрела на него, но потом поняла, что он, вероятно, прав. Так и должно быть… если только миссис Риббл не завела себе собаку за последние две недели, то, скорее всего, это Рокси. — Я должна пойти посмотреть, не Рокси ли это.

— Нет. Ты должна остаться здесь, — твердо сказал Андерс. — Брикер вернется.

— Она не открывала ему дверь в первый раз, Почему ты думаешь, что она откроет ему, если он вернется? — нетерпеливо спросила она.

— Почему ты думаешь, что она ответит тебе? — спросил Андерс. — Ты переехала в соседний дом примерно за неделю до похищения.

Валери нахмурилась. — Я не спрашивал разрешения. Я здесь не пленница… или…? — мрачно добавила она.

— Нет, конечно, нет, — сразу же сказала Ли, подходя к ней, чтобы поддержать. — И я думаю, мы все должны пойти посмотреть, не Рокси ли это.

— О нет, — тут же ответил Андерс. — Люциан сдерет с меня шкуру, если я выпущу тебя в таком состоянии.

— Значит, Валери не пленница, а я? — сладко спросила ли.

Андерс нахмурился. — Вы обе не пленники, но в ваших же интересах остаться здесь. Тебе, Ли, потому что у тебя могут начаться схватки в любой момент, а Валери, потому что…

— Я уверена, что быстрая поездка до дома Валери и обратно не будет проблемой, — успокаивающе перебила Маргарет.

— Я бы поверил, если бы не знал, что Валери живет в Кембридже, Маргарет, — сухо ответил Андерс. — Это сорок пять минут езды, и если Люциан вернется, пока нас не будет…

— Не вернется, — заверила его Маргарита. — Сегодня прилетела пара новых охотников, и он встречается с ними. Он велел мне передать Ли, чтобы она позвонила, если что-нибудь случится, но в противном случае он немного опоздает.

— У нас новые охотники? — удивленно спросил Андерс.

— Ага, — ухмыльнулся Брикер. — Люциан сказал, что его люди падают как мухи, и нам нужна дополнительная поддержка.

Валери нахмурилась. Насколько опасна работа охотника на мужчин, подобных тому, который держал ее в плену? «Довольно опасна», — подумала она, но отодвинула это в сторону в пользу беспокойства о Рокси. Немецкая овчарка была ее ответственностью… и она любила собаку. Она хотела знать, все ли с ней в порядке и где она. Переминается нетерпеливо, она спросила: — Ли, я могу воспользоваться твоим телефоном?

— Да, конечно, Валери, — сразу же ответила она. — Но зачем?

— Я вызову такси, чтобы доехать до дома, — ответила она, заметив телефон на другом конце кухни и направляясь к нему.

— О. — Ли неуверенно улыбнулась ей, затем повернулась к Андерсу и резко спросила: — Ну?

Валери подняла трубку, когда услышала раздраженный вздох Андерса.

— Прекрасно, — коротко ответил он. — Валери, повесь трубку. Я отвезу тебя.

Валери поколебалась, но потом повесила трубку и повернулась к нему. — Спасибо, — тихо сказала она.

— Отлично, — радостно сказала Ли. — Может, по дороге заедем за мороженым? Я знаю одно замечательное место, где продают мороженое с зефиром и…

— Ты не пойдешь, — твердо прервал его Андерс. — Я возьму Валери, но ты останешься здесь с Брикером. Я не рискну гневом Люциана, чтобы ты могла съесть мороженое.

— Все в порядке, Ли, — успокоила ее Маргарет. — Подождем, пока они уйдут, а потом попросим Брикера сводить нас поесть мороженого… и, может быть, за покупками.

— Хорошо, — сказала Ли, внезапно улыбнувшись, а затем взволнованно добавила: — О-о-о-о, если Люциан опаздывает, ужин в ресторане тоже не помешает, как ты думаешь?

— Брикер никуда тебя не поведет, — твердо сказал Андерс.

Маргарет пожала плечами. — Тогда мы подождем, пока он будет занят, возьмем машину Ли и поедем сами. — Она мило улыбнулась Андерсу и добавила: — Он не может следить за нами каждую минуту. Рано или поздно ему придется сходить в туалет.

К удивлению Валери, Андерс даже зарычал от досады. Но затем он поднял руки в знак поражения и повернулся, чтобы выйти из кухни, сказав: — Поехали с нами. Но это будет прямо туда и обратно. Никаких остановок для мороженого. Никакого обеда. Никаких покупок. Туда и обратно и все.

— М-м-м, это действительно вкусно, — пробормотала Валери, макая ложку в мороженое и зачерпывая большой кусок.

— Я же сказала, что это так.

Валери повернулась на переднем сиденье и улыбнулась Ли. Беременная женщина сидела между Брикером и Маргарет на заднем сиденье внедорожника, где все трое уплетали мороженое с зефиром, орехами и вишней.

— Ты была права. Конечно же, — заверила ее Валери, и откинулась на спинку сиденья, скользнув взглядом по хмурому Андерсу, сидевшему за рулем. Мужчина хмурился с тех пор, как вышел из дома. Ее взгляд упал на мороженое, лежащее на полу между ними, и она сказала: — Тебе действительно нужно остановиться и съесть свое, пока оно полностью не растаяло, Андерс. Это займет всего пару минут.