Изменить стиль страницы

ГЛАВА 21

Я не могла открыть глаза. Они были покрыты коркой и ужасно болели.

Всё моё тело пронзала мучительная боль. Даже эта чертова рана в руке по-прежнему пульсировала. Было такое чувство, будто мне в голову непрестанно вонзают лезвие ножа.

И всё же я попыталась открыть глаза и, наконец, смогла открыть один. Пространство вокруг меня было тёмным, за исключением оранжевого света от костра, мерцающего на стене сбоку от меня. Я не могла пошевелиться, а когда попробовала это сделать, с моих губ сорвался стон.

Краем глаза я уловила какое-то движение и повернула голову, чтобы посмотреть, что это было.

У меня перехватило дыхание.

Мой взгляд остановился на самом прекрасном ангеле. Он сиял, а его лицо сверкало в свете небольшого костра. Его прекрасные глаза были широко раскрыты.

— Ты очнулась, — выдохнул Финн.

Я попыталась заговорить, но ни слова не сорвалось с моих губ.

Он опустился на колени рядом со мной и накрыл мою руку своей. Я чувствовала его. Он был настоящим.

Он осторожно приподнял мою голову и поднёс флягу с водой к моим губам. Я начала медленно пить; когда вода обволокла моё пересохшее горло, она показалась мне волшебным зельем.

Я подняла руку и провела кончиками пальцев по лицу Финна. Мои глаза заболели, наполнившись слезами, которые затем потекли по щекам.

"Как ты меня нашёл?" Я хотела произнести эти слова вслух, но мой голос был слишком слаб.

— Я вообще-то зол на тебя, — сказал он.

"Мне жаль". Я нахмурила брови, точно зная, почему.

Он громко выдохнул и запустил пальцы в свои тёмные волосы.

— Чёрт возьми, Эби. Почему ты не сказала мне, что уходишь? Ты можешь себе представить, каково мне было проснуться и обнаружить твоё исчезновение? И тот страх, который ты заставила нас всех испытать? Который испытал я? — он отвернулся от меня. — Ты обещала, что скажешь мне, если когда-нибудь уйдёшь. Мы же вроде команда.

Я закрыла наполненные слезами глаза, и моё сердце заныло даже больше, чем моё тело.

— Мне повезло, что я вовремя нашёл тебя. Ты была едва жива.

Он оглянулся на меня, и я увидела агонию в его глазах. Я причинила ему большую боль.

— Как? — произнесла я на выдохе, надеясь, что он поймёт, что я имела в виду.

Он вздохнул. Он встал, после чего сел у меня за спиной, осторожно положил мою голову себе на колени и убрал волосы с моего лба.

— Потому что нам суждено быть вместе, и куда бы ты ни пошла, я последую за тобой.

Он глубоко вздохнул. Его нахмуренный лоб расслабился, и он медленно покачал головой.

— Я знаю, что ты более чем в состоянии позаботиться о себе, но я дал обещание защищать тебя и разделить твоё бремя. Перестань думать, что ты должна защищать или спасать меня. Я хочу быть частью твоей жизни, как это было последние тринадцать лет. Не отгораживайся от меня, Эби.

Я кивнула, и слёзы потекли по моему лицу. Он был прав. Я не хотела быть вдали от него. Он был моим лучшим другом, и мы были командой.

— Ты пришёл за мной, — выдохнула я.

— Конечно, пришёл, — сказал он и нежно пробежался по моей щеке своими пальцами. — Билли дал мне грязный мотоцикл, к которому он приделал коляску, на случай, если я найду тебя. Доктор Бэнкс также дал мне аптечку. Хорошо, что он позаботился об этом. Увидев тебя лежащую на земле, я понял, что ты всё ещё человек и что тебя надо спасать.

Я улыбнулась его словам. По крайней мере, он думал, что я всё ещё человек. Но что бы он подумал, если бы увидел мой новый дар? Мог ли он передумать? Стал бы он бояться меня?

— Теперь ты в безопасности. Отдохни немного, — он наклонился и поцеловал меня в лоб. — Тебе нужно немного подлечиться. Я промыл и перевязал твою рану.

— Где мы? — выдохнула я.

— В маленьком городке на севере. Билли и его люди проверили это место и сказали, что здесь нет Арви. Дальше на восток есть город побольше, но они там ещё не были. Я хотел быть уверенным, что мы будем в безопасности в течение нескольких дней.

— Мы не можем оставаться здесь долго. Они пришлют вертолёты со спецподразделениями. Я столкнулась с одним таким, но они меня отпустили. У них были такие же татуировки, как и у тебя.

— Кто? — его глаза наполнились беспокойством.

— Ими руководил сержант Хокинс. С ними также были Чейз и доктор Саймон. Среди солдат были Стивенс, Хименес, Киану и Джонс. Они потеряли нескольких человек до того, как я встретилась с ними. Ты их знаешь?

Финн сосредоточился на огне.

— Сержант Хокинс? Да, я его знаю. Этот чувак — настоящий засранец. Солдат, играющий по правилам. Единственный, кого я помню, это большой гавайский парень, — сказал он.

— Киану? — спросила я.

— Да. Не думаю, что в бункере есть какой-то другой человек с таким же именем или татуировками.

— Знаешь, что? — попыталась бодро сказать я, что, однако, прозвучало довольно жалко.

— Что? — он повернулся ко мне.

— Мы нашли девушку, Даниэллу. Её укусил Арви, но она не мутировала. Мы надеемся, что они смогут найти лекарство.

— Где она?

— Она отправилась обратно в бункер вместе с остальными.

Он прищурил глаза.

— И они оставили тебя здесь одну? — огрызнулся он.

— Я приказала им оставить меня. Я сказала им, что им придётся убить меня прежде, чем они смогут увезти меня обратно в бункер.

— И сержант Хокинс разрешил?

— Да. Я думаю, он чувствовал, что обязан отпустить меня, потому что я несколько раз спасала их жизни. Но он предупредил меня, что, если я когда-нибудь снова с ним столкнусь, он не будет таким же любезным.

Широкая улыбка появилась на его губах.

— Ты спасала их жизни?

Я кивнула, закрыв глаза.

— Я покажу тебе, как это делается, когда окрепну.

Он усмехнулся, и я открыла один глаз.

— Что?

— Ничего, — выдохнул он, покачав головой. — Ты — настоящая загадка, Эбигейл Парк. Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь узнать о тебе всё.

Я зевнула.

— Нет, я довольно скучная.

— Вот уж точно, — он рассмеялся. — Тебе нужно что-нибудь, что поможет тебе уснуть?

— У тебя есть что-нибудь от боли?

— Есть.

Он осторожно поднял мою голову со своих колен и выскользнул из-под меня, подложив мне под голову свернутое одеяло. Он вытащил из своего рюкзака какую-то баночку и вытряхнул из неё две таблетки, а затем вернулся ко мне с флягой.

— Ты мой герой, Финн Армстронг, — громко выдохнула я.

— Я твой жених, — поправил меня он. — И твой лучший друг. Но герой тоже сгодится, — он пожал плечами. — А теперь я ещё и твой врач и приказываю тебе отдыхать.

Я поднесла руку ко лбу и отдала ему честь.

— Да, сэр.

Он громко рассмеялся, и звук его смеха наполнил меня теплом и счастьем, о существовании которых я почти забыла. Это ощущение давал мне только он.

Финн положил свой рюкзак на землю рядом со мной, а затем лёг, обхватив меня рукой. Я никогда не чувствовала себя в большей безопасности. Я знала, что Финн никогда не позволит никому причинить мне боль. Как бы мне ни хотелось бодрствовать и разговаривать, я всё ещё была слишком слаба.

Ещё крепче обняв его за плечи, я закрыла отяжелевшие глаза и позволила его ровному дыханию убаюкать меня.

* * *

Я проснулась в небольшом помещении, заполненном светом. Это было что-то типа сарая, и он был абсолютно пуст. Видимо, Билли обчистил его во время своей последней охоты за хламом.

Финн стоял у двери и смотрел на улицу. Ничего не говоря, я с восхищением оглядела его высокое, мускулистое тело. Левой рукой он опирался на дверной косяк, а другой держал дверь открытой. Солнце, струившееся по его тёмным волосам, делало их светлее. Он был совершенством.

Я попыталась сесть, но пока ещё была слишком слаба. Я сразу же заметила повязку, профессионально обмотанную вокруг моей руки. Меня это не удивило. Финн был перфекционистом. Всё, что он делал, он делал как можно лучше. Он никогда ничего не делал наполовину.

— Привет, — сказал он, заметив меня. Живая улыбка заиграла на его губах. — Ты только проснулась?

Я ухмыльнулась.

— Я не сплю уже несколько минут. Любовалась видом.

Он закатил глаза и тоже ухмыльнулся.

— Я под впечатлением от твоих перевязочных навыков. Кажется, теперь мне всё-таки следует называть тебя "доктор".

— Ты можешь называть меня как угодно, — он подмигнул мне. — Я проснулся несколько часов назад и сменил тебе повязку. Какое-то время её можно не менять.

— Мы не должны оставаться здесь слишком долго. Нам нужно найти бабушку.
Я наконец-то встала на свои дрожащие ноги.

Он закрыл дверь, подошёл ко мне и притянул меня в свои объятия. Я соскучилась по ощущению, когда меня обнимали его руки.

— Билли дал мне канистру с бензином. Я не знаю, как далеко мы на нём уедем, но я точно знаю, что нам предстоит преодолеть долгий путь.

— Но это сократит наше путешествие на много миль. И... — я подняла глаза и улыбнулась ему. — Теперь у меня есть ты.

— Да, к несчастью для тебя, ты теперь от меня не отделаешься.

— Меня это устраивает, — ответила я.

Финн прижался лбом к моему лбу.

— Больше никаких побегов.

— Да. Больше никаких побегов, — повторила я, прижимаясь губами к его губам.

Он обхватил рукой мой затылок и накрыл мои губы своими губами. Затем поцелуй сделался отчаянным и более глубоким. Когда мы наконец остановились, мой мир всё ещё кружился, но я оставалась спокойной в его объятиях.

— Как ты себя чувствуешь? — прошептал он, нежно целуя меня в щеку.

— Я всё ещё слаба, но руке уже намного лучше. Она пульсирует не так сильно, как прошлой ночью.

— Это хорошо, — выдохнул он. — И это было не прошлой ночью. Это было пару ночей назад.

— Хм?

— Ты проспала два дня подряд.

— Что? — ахнула я.

— Да, но ты нуждалась в этом, — ответил он. Его большие карие глаза встретились с моими. — Когда я нашёл тебя, у тебя едва прощупывался пульс, и я думал, что потеряю тебя.

Его эмоции взяли верх. Он попытался отвернуться, но я удержала его, обхватив руками за талию. Он закрыл глаза. Он не мог смотреть на меня.

— Не знаю, что бы я делал, если бы тебя не стало. Одна только мысль об этом пугает меня до чёртиков. Я больше никогда не хочу этого переживать.

— Прости, — выдохнула я. — Теперь ты знаешь, что я чувствовала, когда нашла тебя в том здании, лежащего на земле, на грани жизни и смерти.