Ланцелот . Я понимаю, почему эти людишки прибежали сюда на цыпочках.

Бургомистр . Ну, почему же это?

Ланцелот . Чтобы не разбудить настоящих людей. Вот я сейчас поговорю с ними. (Выбегает.)

Бургомистр . Вскипятите меня! Впрочем, что он может сделать? Дракон прикажет, и мы его засадим в тюрьму. Дорогая Эльза, не волнуйся. Секунда в секунду, в назначенный срок, наш дорогой дракон заключит тебя в свои объятия. Будь покойна.

Эльза . Хорошо.

Стук в дверь.

Эльза . Войдите.

Входит тот самый лакей, который объявлял о приходе Дракона.

Бургомистр . Здравствуй, сынок.

Лакей . Здравствуй, отец.

Бургомистр . Ты от него? Никакого боя не будет, конечно? Ты принес приказ заточить Ланцелота в тюрьму?

Лакей . Господин дракон приказывает: первое — назначить бой на завтра, второе — Ланцелота снабдить оружием, третье — быть поумнее.

Бургомистр . Поздравляю вас, у меня зашел ум за разум. Ум! Ау! Отзовись! Выйди!

Лакей . Мне приказано переговорить с Эльзой наедине.

Бургомистр . Ухожу, ухожу, ухожу! (Торопливо удаляется.)

Лакей . Здравствуй, Эльза.

Эльза . Здравствуй, Генрих.

Генрих . Ты надеешься, что Ланцелот спасет тебя?

Эльза . Нет. А ты?

Генрих . И я нет.

Эльза . Что дракон велел передать мне?

Генрих . Он велел передать, чтобы ты убила Ланцелота, если это понадобится.

Эльза (в ужасе) . Как?

Генрих . Ножом. Вот он, этот ножик. Он отравленный…

Эльза . Я не хочу!

Генрих . А господин дракон на это велел сказать, что иначе он перебьет всех твоих подруг.

Эльза . Хорошо. Скажи, что я постараюсь.

Генрих . А господин дракон на это велел сказать: всякое колебание будет наказано, как ослушание.

Эльза . Я ненавижу тебя!

Генрих . А господин дракон на это велел сказать, что умеет награждать верных слуг.

Эльза . Ланцелот убьет твоего дракона!

Генрих . А на это господин дракон велел сказать: посмотрим!

Занавес